Не отпускайте перевод на португальский
69 параллельный перевод
Ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
Se me matarem e me nascer um filho, por favor, näo o desampare.
Главное, не отпускайте их, иначе наверняка собьетесь с пути.
Só uma coisa, nunca larguem os cães. Já aconteceu e os homens perderam-se.
Не отпускайте его.
Siga-o.
Внимание, девочки, не отпускайте его.
Fica com o meu amigo. Não o deixes sair.
- Да, только не отпускайте.
- Sim, estou bem. Não me largue!
Не отпускайте, веревку, пока я не скажу!
Não soltem as gaxetas até eu o dizer.
Не отпускайте его, пока мы не уберем осколки.
Mantenham o público afastado até tirarmos os vidros maquinados.
Не отпускайте офицеров Сон'а пока я не поговорю с Адхаром Ру'афо.
Não liberte os oficiais Son'a até eu falar com Adar Ru'afo. Sim, Sr.
Не отпускайте меня, пока я не узнаю имени того чистильщика ковров.
Não me deixe ir embora sem o nome do tipo das carpetes.
Не отпускайте. Уже лучше.
Vamos lá... continua a pressionar...
Главное, не отпускайте руку.
Continua a fazer pressão. Continua.
Держите, не отпускайте.
Mantém assim.
- Не отпускайте ее.
- Não a larguem.
- Вот что еще... никогда не отпускайте поводок.
- Alunos, mais uma coisa : nunca larguem a trela.
пока собака не пройдет курса обучения... никогда не отпускайте поводок.
Até o vosso cão estar devidamente treinado, nunca... larguem a trela.
Не отпускайте.
Não desista.
- Не отпускайте.
Segure-o aí.
- Не отпускайте его.
Vigiem-no de perto.
Не отпускайте.
Não a largues.
Не отпускайте.
Não larguem.
Не отпускайте ее.
Não a perca.
Не отпускайте меня! - Не надо! - Что-нибудь еще?
- Alguma coisa mais a acrescentar?
- Не отпускайте его!
Não o deixe sair!
Не отпускайте ее.
Não a solteis!
Не отпускайте!
Não solte!
держитесь за руки, не отпускайте.
Pela direita. Pode levar algum tempo.
Не отпускайте, давите сильнее!
Não pares, continua a pressionar!
Пожалуйста, не отпускайте меня.
Não, por favor, não me deixes cair.
Не отпускайте ее. Я сейчас подойду.
Não a deixem sair daí, vou a caminho.
И не отпускайте ее в город.
E não a deixe ir à cidade.
Не отпускайте её сюда...
Mantenha-a longe dos fundos da casa.
Не отпускайте ее.
Não lhe dêem alta.
Если Вы поймали мужчину, Мария, ни за что не отпускайте его.
Quando tiver um homem, nunca o largue.
Беритесь за моё плечо и не отпускайте, пока не окажемся за порогом.
Põe a mão no meu ombro. E não a tires enquanto não atravessarmos a soleira da porta.
Так что свою охрану не отпускайте далеко.
Fico surpreendido por te ver aqui.
Не отпускайте их!
Aguentem-nos!
Отцепите лианы, но не отпускайте, пока все не будут на борту.
Desenrolem as amarras, não as soltem antes de estarmos todos a bordo.
Точно, отцепите лианы, но не отпускайте, пока мы не будем на корабле.
Certo, desenrolar as trepadeiras, não largar até estarmos todos a bordo.
Не отпускайте её.
- Não deixe que ela morra.
Не отпускайте.
Mantem-o deitado.
Держите её крепко... И не отпускайте её.
Abrace-a com força e não a largue.
Не отпускайте ее только потому, что сочувствуете ей.
Não o faça só porque ela é simpática.
Не отпускайте! Не отпускайте!
Não me deixem cair!
Хотите Шаю - не отпускайте её.
Queres a Shae, fica com ela.
- Не отпускайте её одну. - Сходи за Дженни.
Não spracho, está com azar.
Не отпускайте ее!
Não a deixes ir!
Месье Франк, не отпускайте меня! Месье Франк, нет, нет!
Sr. Frank!
Не отпускайте меня!
Por favor!
Не отпускайте.
Não desligues.
Не отпускайте!
Não o larguem!
Ќикого не отпускайте.
Ninguém sai.
не отпускайте его 17
отпускайте 20
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
отпускайте 20
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывай 225
не отвечать 25
не открывать 16
не отвечайте 115
не от меня 76
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывай 225
не отвечать 25
не открывать 16
не отвечайте 115
не от меня 76