Не спалось перевод на португальский
58 параллельный перевод
Детям давали, когда им не спалось.
Usava isso para pôr as crianças a dormir.
Не спалось, вот и пришел.
Já que estava a pé, mais valia dar-lhes de comer.
Я ничего не могла слышать. Только в том случае, если бы мне не спалось, и я вернулась.
E depois, saiu, de cabeça erguida, a sua elegância e dignidade imaculadas.
А на другом конце города в 2 часа ночи Миранде не спалось.
No lado oposto da cidade, eram duas e a Miranda continuava acordada.
Тебе тоже ещё так хорошо не спалось.
Quando?
Ей не спалось, поэтому она пришла ко мне. Отдайте мне мою дочь.
Ela não conseguia dormir, por isso veio até minha casa.
Чем больше я беспокоился, тем больше мне не спалось.
Quanto mais me preocupava, menos conseguia dormir.
Мне не спалось. Вот, решила прогуляться.
Não conseguia dormir, por isso fui dar uma volta.
Просто мне не спалось
Não consegui dormir.
Ради чего ей пришлось проснуться в три-полчетвертого. Мне не спалось.
... ou seja, acordou às 3 : 00 ou 3 : 30.
- Ничего. Хотя мне не спалось.
- Dentro do possível, apesar de não dormir.
Я выходил позавтракать, потому что не спалось.
Tomei café na rua porque não consegui dormir.
Не спалось. Весь на нервах. Плюнь.
Estou um pouco nervoso.
Той ночью девушкам не спалось.
Nessa noite, ambas tiveram dificuldade em adormecer.
Ѕез внеурочных тебе не спалось?
Não conseguias viver sem as horas?
Мне не спалось, уёбывайте.
Não consigo dormir, por isso pirem-se daqui.
Послушай, вчера ночью мне не спалось, и я неожиданно подумала, что мы могли бы куда-нибудь съездить.
Ontem à noite, eu estava acordada e, de repente, tive a ideia de que viajaríamos juntas.
Мне не спалось и я пошла прогуляться.
Não conseguia dormir e apeteceu-me andar.
- Мне не спалось.
Não conseguia dormir.
Прошлой ночью мне не спалось.
Custou-me dormir ontem à noite.
Не спалось.
Não consegui dormir.
Не спалось.
Não conseguia dormir.
Не могу сказать, что мне спалось хорошо, учитывая, что ты была там, мои глаза и уши.
Nem te digo como dormi bem, sabendo que estavas aqui, os meus olhos e os meus ouvidos.
Мне не спалось.
Não tenho dormido muito.
Мне не спалось.
Não conseguia dormir.
Мне сказали, вам не спалось.
Sei que teve uma noite má.
Мне не спалось.
Não dormi muito.
Этой ночью... мне не спалось.
A noite passada... não pude dormir. Sabes como é isso.
- Мне не спалось.
- Não dormi muito bem.
Не спалось.
- Eu não conseguia dormir.
Мне не спалось.
O sono iludia-me.
— Да, не спалось.
- Sim, não conseguia dormir.
Ему не спалось.
Não conseguia dormir.
Мне не спалось, я решила пойти проверить как Мэри.
Não conseguia dormir. Vim ver como está a Mari.
Обычно бегаю в другой день, но мне не спалось
Normalmente é noutro dia, mas eu não conseguia dormir.
- Не спалось.
Não conseguia dormir.
– Ну, мне не спалось, и я подумал доделать перила, но не смог найти краску.
Não conseguia dormir e pensei em vir terminar as proteções, mas não encontrei a tinta.
Мне не спалось, Дот.
Não consegui pregar olho, Dot.
Мне не спалось.
Eu não conseguia dormir.
не спалось, поэтому я... читала, прислушивалась.
- Sim, não conseguia dormir, portanto... Sabes, estava a ver se o ouvia.
— Мне не спалось.
- Não consigo dormir.
Мне не спалось, я вышла прогуляться.
Tive dificuldades para adormecer, por isso fui dar uma volta.
- Не спалось.
- Não conseguia dormir.
Только в том случае, если бы мне не спалось, и я вернулась.
... que ela leva ao Amyas.
Просто мне не спалось.
Não consegui dormir.
Мне никогда ещё так хорошо не спалось!
Não sei do que estás a falar.
- Да, просто не спалось.
Estou.
Но мне что-то не спалось.
Eu sei.
Мне не спалось.
- Desculpa, não conseguia dormir.
Мне тоже не спалось.
Também não durmo muito.
Без него нам спалось бы спокойней.
Todos poderão dormir melhor se diminuirmos as nossas perdas.
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спешите 313
не спорю 135
не спал всю ночь 16
не спеши с выводами 30
не спрашивай меня 116
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спешите 313
не спорю 135
не спал всю ночь 16
не спеши с выводами 30
не спрашивай меня 116