Не спать перевод на португальский
2,691 параллельный перевод
Я собиралась но я достаточно уважаю тебя чтобы не спать с ним
Eu pretendia fazer isso, mas respeitei-te para não dormires com ele até que soubesses.
Мне нельзя курить, пить, есть соленое, не спать после 9 : 00 вечера, но...
Não posso fumar, beber, comer sal, ou sair depois das 21h, mas...
Но не сейчас. Нельзя же не спать весь день.
Mas não agora, não queremos passar todo o dia a pé.
Я больше не буду спать на диване.
Não volto a dormir no sofá.
Но и здесь спать тоже не будешь.
Bom, aqui também não dormes.
Я два года не могла спокойно спать.
Tenho estado acordada durante dois anos.
Я не могу спать без тебя.
Não durmo sem ti.
Слушай, чувак, я извиняюсь, ну ты знаешь, Я не предполагал, что сейчас не буду спать, - потому что мое выверенное...
Desculpa, mas neste momento não devia estar acordado por causa do teu horário.
это такой большой шаг лучше решайся, малышка профсоюз сказал, что я не могу говорить об этом долго со студентами ммм, это хорошее питание но я обещала Полу МакКартни не есть мясо и я пообещала Полу МакКатни не спать с Джоном
Isto é um grande passo. É melhor decidires já, miúda. O sindicato disse que eu não posso falar com um estudante durante tanto tempo.
Пока не пойду спать и не сниму их под простынёй.
Até que vá para a cama e as tire debaixo dos lençóis.
Я не могу есть. Не могу спать.
Não posso comer, não posso dormir.
Потому что я не могу больше спать.
É porque não durmo mais.
Воспитание - это укладывать детей спать, защищать компьютер паролем, хитроумно наказывать. Без этого не обойтись!
Paternidade é hora de dormir, e passwords em computadores, complicados castigos impossíveis de cumprir!
Ты спать спокойно не сможешь.
Isto vai levar toda a noite.
А как насчет работы, чтобы спать весь день, встречаться с девочками по ночам и зарабатывать миллионы, ничего не делая?
Que tal um emprego em que se durma o dia todo, se conheça mulheres giras à noite e se ganhe milhões por não se fazer nadinha?
"И стоял легкий постоянный гул беседы среди раненых... кто не мог спать."
E havia o zumbido suave e firme das conversas entre os feridos que não conseguiam dormir.
Не могу я спать!
Não consigo dormir.
Надеюсь, там хватит места для четырех человек, потому что я ни за что не буду спать на одной кровати с этим кексом.
Espero que haja espaço suficiente para os quatro porque não vou dividir a cama com este pastel.
И здесь, ты не должен спать в палатке с кучей членов.
Aqui, não tens de dormir debaixo de uma tenda sob uma pila.
Но, милая, я не могу спать!
Mas, querida, não consigo dormir.
Ну да, чего уж, не надо было спать с твоей девушкой.
É. Bom. Eu nunca devia ter dormido com a tua namorada.
Ну, хорошо, мы не будем спать, пока не завершим нашу миссию.
Nós não vamos dormir Até que a missão esteja concluída.
Ну... Теперь, когда мы уже не работаем вместе, может начнём спать вместе, а?
Bem... parece que agora que já deixámos de trabalhar juntos já podemos começar a dormir uns com os outros, certo?
Жаль, я не могу пойти с вами, ведь я уже так хочу спать.
Gostava de ir convosco, porque estou com tanto sono.
я хочу спать, не хватай мен € за ногу.
Estou a tentar dormir, por favor, larga-me os pés.
но ежели ты отказываешься от еды и движешься прямо к очередной вечерней пьянке и наутро опять труба зовет, и на четвертый день продолжаешь, наступает такое состояние, когда напитки перестают цеплять, потому что организм химически перегружен, и надо бы отоспаться, но ты не можешь больше спать,
Mas se você passar a refeição e ir em a outra noite de bêbado e acordar para manter a toot vai e depois continuar No quarto dia, chegará um dia em que bebidas não terá efeito, porque você é sobrecarregado quimicamente
Не могу спать.
Eu não consigo dormir.
Иди спать, мы о ней позаботимся.
Nós cuidamos dela.
Не можешь просто ускользнуть? Когда Маркус ляжет спать?
Não podes fugir, depois de o Marcus adormecer?
Я не могла спать.
Não conseguia dormir.
Ты не сможешь потом спать по ночам!
Não conseguirás viver com isso. Não terás paz!
А ей вообще-то не полагается в каком-нибудь грёбаном гробу спать?
Não devia dormir algures num caixão qualquer?
Добро пожаловать, полуночники, маньяки, мозголомы и все, кто ещё не ложится спать.
Boa noite gente nocturna, a todos os tarados, maníacos, aos insomiacos que não conseguem pregar olho.
Я не могу спать на матрасе, когда группы подписывают контракты направо и налево.
Eu não posso dormir num colchão quando bandas estão a assinar contratos por aí.
"Я пошел спать, и я не хочу больше быть женатым".
"Vou para a cama e não quero mais estar casada."
Мы, актрисы, обсуждали, что мы никогда не стали бы спать с тобой за роль в фильме, но знаешь что?
Nós, actrizes, costumávamos dizer que nunca iríamos para a cama contigo para conseguir um papel. Mas sabes que mais?
Но когда это твоя вина... должно быть не так просто спать по ночам.
Mas quando a culpa é nossa, não devia ser assim tão fácil dormir à noite.
Я бы ему спать не давал.
Para eu não lhe ligar fora de horas.
С тех пор я не могу нормально спать. Я...
E não tenho sido capaz de dormir como deve ser desde então.
И поэтому он не хочет спать с тобой.
E é por isso que ele não quer dormir consigo?
Не знаю, смогу ли я спать с девушкой.
Só não tenho a certeza se me sinto bem a dormir com uma rapariga.
Петра, послушай! То, что я больше не могу спать с тобой, не значит, что я не люблю тебя!
Petra, só porque eu não quero dormir mais contigo, não significa que eu não te amo mais.
Вы меня не заставите спать каждую ночь со всеми мужчинами подряд, Когда и с кем спать, мистер Зимит, я сама решу.
Não me vai obrigar a estar com qualquer outro rapaz para além daquele que eu quero estar, ou rapazes diferentes em noites diferentes.
- Почему ты не идешь спать?
- Porque não voltas para a cama?
Я не могу спать.
Não consigo dormir.
Я потеряла её, потому что мне было грустно, а она не хотела больше спать внутри грустной мамочки.
Perdia porque estava triste e ela não queria ficar dentro de uma pessoa triste.
Мы не можем спать.
Não podemos dormir.
Я не стану спать в твоей постели.
Não partilharei a vossa cama.
Я не стану спать в твоей постели.
Não partilharei a cama convosco.
Это ты будешь говорить себе, когда будешь с ней спать?
É isso que vais dizer a ti mesmo quando a foderes?
Слышь, Релу? Барбу будет спать в своей комнате, ты утром, после дежурства не заходи туда.
Escuta, quando chegares a casa, de manhã, eu ponho-o no quarto dele.
спать 414
спать пора 20
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спишь 88
не спешить 16
спать пора 20
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спорю 135
не спешите 313
не спеши с выводами 30
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спорю 135
не спешите 313
не спеши с выводами 30