Немного перевод на португальский
44,682 параллельный перевод
Прежде чем уйти из Дворца, положи немного земли оттуда в карман ".
Antes de sair do Palácio do Jack Rabbit, ponha alguma terra desse local no seu bolso. "
Единственное - штаны немного жмут.
O único problema é que as calças estão um bocado justas.
Я немного занят.
Estou ocupado.
Я немного напугана.
Estou um pouco assustada.
Я подумал, ты немного проголодался.
Achei que podias ter fome.
Я немного более... открыта.
Eu sou um pouco mais aberta.
Давай немного остановимся и сменим тему.
Deixemos isso por momentos e mudemos de assunto.
Тебе бы надо быть немного... - меньше...
Talvez queiras soar um pouco menos como um...
Я дам Вам немного времени подумать об этом.
Vou dar-lhe tempo para pensar nisso.
Немного денег могли бы... повысить уровень этого места.
Algum dinheiro iria ajudar muito este local.
- Звучит немного грубо.
- Parece mau.
Я немного занят, Уорд.
Estou ocupado, Ward.
Ты стала немного неряшливей, Коллин.
Estás a ficar desleixada, Colleen.
- Достать немного стрел.
- Buscar um conjunto de setas.
Немного грубо, Клэр.
Estás a ser dura, Claire.
Пульс немного учащён.
- A pulsação está um pouco alta.
Скажем, что моё обучение пошло немного не по плану.
Digamos que o meu treino não correu muito bem.
Коллин рассказала мне немного о тебе.
A Colleen falou-me bastante de ti.
- Подожди немного.
- Deixa tocar.
- Немного.
- Pouca coisa.
Я просто хочу провести немного времени с Джой.
Quero passar algum tempo com a Joy.
Конечно, его немного заносит. А кого бы не стало?
Claro que está um pouco estranho.
Немного заносит?
Um pouco?
Джой, думаю, тебе надо немного отдохнуть.
Joy, acho que precisas de descansar.
И также немного света.
Também há alguma luz.
Я немного надеялся, что... ты поедешь со мной.
Eu esperava que viesses comigo.
Я просто говорю, что ты, наверное, хочешь подумать об этом дома, немного поспать, воссоединиться с обществом.
Devias ponderar ir para casa, dormir e voltar à sociedade.
Немного. Я никому не расскажу.
Eu não conto a ninguém.
- Немного нервным?
- Um pouco nervoso?
Я немного знаю, но я знаю, где люди могут залечь на дно.
Não sei muito, mas sei para onde vai quem se quer esconder.
Просто мне казалось, что ты решил немного завязать с этим на время.
Disseste que ias avançar com calma.
Он немного того, но хук справа у него стоящий.
Não bate bem da cabecinha, mas tem uma direita do caraças.
Может ты немного остынешь?
Não sejas tão agressivo.
Вообще-то даже немного лучше этого.
Na verdade, estou melhor do que bem.
Всё немного сложнее.
É mais complicado do que isso.
Я немного учился в церкви, где рос.
Aprendi um pouco na igreja quando era mais novo.
Немного того, немного другого.
Um pouco disto e daquilo.
Мы немного отошли от плана.
Pouco correu conforme planeado.
У него немного завышенный пульс.
A pulsação dele aumentou um pouco.
Мы с ребятами немного погуляем в городе, может, зайдем к кому-то домой.
Vou sair com o pessoal até à cidade. Talvez ir até casa de alguém.
Она немного переволновалась.
Sei que ela ficou superexcitada.
Я думал ты хочешь немного поспать.
Pensei que talvez quisesses... dormir um bocado.
Мы с легкостью одержим победу в войне, имей вы немного веры.
Podíamos ganhar facilmente esta guerra se pelo menos tivessem um bocado de fé.
Немного березы, но в основном это орешник.
Tem alguma bétula, mas é quase tudo aveleira.
Но это немного неожиданно, не так ли?
Mas é um pouco surpreendente, não é?
- Немного странно, что нас обоих пригласили, не так ли?
É um pouco surpreendente que tenhamos sido convidados, não é?
- Я только немного не знаю Джеймса.
Conheço o James há pouco tempo.
Я немного пьян для дел.
Estou um pouco bêbado para negócios.
Немного идет кровь.
Ah, está a sangrar um pouco.
Немного того и другого.
Um pouco de ambos.
- Немного страшновато...
É um pouco assustador, mas...
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33