Ну вообще перевод на португальский
1,356 параллельный перевод
— Ну вообще-то дом пока только проверку прошёл.
Actualmente, acabou de passar na inspecção.
Ну вообще-то 30, без учета десятидолларовой скидки на пересылку.
- Bom, são 30 dólares e há um desconto de 10 dólares.
Ну вообще-то... у меня была главная дорога.
Não, isso parece muito Eu era que eu tinha antes.
Ну вообще-то... это не совсем вечеринка.
Não é uma festa a sério.
Ну вообще-то да.
Na verdade, sim.
Ну вообще-то я мог бы лучше это объяснить, если бы ты мне перезвонила.
Na verdade, posso explicar muito melhor que isso, se me ligares. Por favor.
Ну вообще-то я имел ввиду что-нибудь блондинистое.
Bem, na verdade, o que eu tinha em mente era uma loiraça.
Ну вообще-то я думал заняться этим завтра потому что мне нужно поработать над одним экспериментом с Пенни. Правда?
Por acaso, estava a pensar em tirar a tarde para poder trabalhar noutra experiência com a Penny.
Ну вообще-то я тебе просто салфетку подарила, Шелдон.
Tudo o que te estou a dar é um guardanapo, Sheldon!
Ну так вообще-то не лучше.
Bem, essa ideia não é muito melhor.
Ну, вообще-то, Джеймс.
Bem, na verdade, é James.
- Ну, вообще-то причинит, но не...
- Bem, vai sim, mas não vai...
Ну, вообще-то... Я не знала, что у меня есть право выбора.
não pensei que isso fosse uma opção.
Ну, вообще-то, это так.
Bem, na verdade, desiste.
Ну, вообще-то, это очень скоро произойдет.
Bem, na verdade, acho que é muito cedo.
Ну, вообще-то, они из убежища, которое я сам устроил, так что технически, они мои.
Aquelas são do refúgio que eu preparei, por isso, tecnicamente, são minhas.
Ну, вообще-то со вселенной.
Eu fiz um pacto com o universo.
Ну, вообще то - полный отстой!
Se eles não podem ver ". A partir de casa.
А ты просто ужасный. Ну ты вообще даешь! На целых полчаса опоздал.
No entanto, são os piores, chegar meia hora atrasado.
Ну что же, я очень рад. Вообще-то, как видите, деньги ваши я честно отработал.
- Esta é a perte ver Tenho trabalhado a sério,
Вообще, после того, как ты вытащил меня из лодки, я не хотел пугать Веронику, ну, знаешь, всем этим, и я решил пожить у тебя немного.
De qualquer forma, depois de me teres tirado do barco, não quis assustar a Veronica, sabes, com isto tudo, portanto pensei em ficar escondido em tua casa por uns tempos.
Ну, я вообще-то ни про одного из вас ничего толком не знаю.
- Na verdade, eu não sei muito sobre cada um dos dois.
Ну да, это вообще-то в её обязанности входит.
Faz parte do trabalho dela.
Ну, вообще то,
Claramente, pois isso já não é uma opção,
Ладно, ну, вообще-то мы очень заняты своим...
Está obviamente ocupado com o seu...
Воды слишком много, и умираешь. Да, ну, в общем, если ты вообще воду лить не будешь, она будет искать, секс с кем-то на стороне.
Se regarmos demasiado a planta, morre.
Вообще-то цветы не принято слать на еврейские похороны - шива... ну да ладно.
Mas não é suposto levar flores a um funeral judeu... shivah...
Ну, я вообще-то не хотел жену и детишек и быть тренером в детской лиге, и Минивэн и поездки в Коско на выходных Серьезно?
Não que eu quisesse mulher e filhos, o basebol, a carrinha e as compras na Costco aos fins-de-semana.
Помните, вежливый супер-шпион, У кого вообще-то Интерсект в голове? Ну, меня?
Lembras-te, o fantástico super espião, que por acaso tem o Intersect na cabeça?
Ну, мама, вообще-то я...
Bem, na verdade, eu...
Знаешь, он настоящий друг Ну, вообще то о Брайане я и хотела с тобой поговорить.
Quagmire é fixe para nos divertirmos, mas está sempre tao excitado que sinto que não devo confiar nele.
Ну, вообще-то это я для себя праздник устроил.
Bem, na verdade estou meio que celebrando a mim.
Ну, мы вообще-то в разных социальных прудах плаваем.
Não partilhávamos do mesmo nível social.
Ну вообще-то значит.
Por acaso até implica.
Это прозвучит немного... ну, вообще-то, это больше похоже на настоящее безумие.
Isto vai soar um bocado... Na verdade, vai parecer muito, mas mesmo muito louco.
- Да, ну, вообще-то... - Да, мы... мы знаем друг друга...
Bem, na verdade já nos conhecemos, nós...
Ну, вообще-то, я имел ввиду что-нибудь блондинистое.
Bem, na verdade, o que eu tinha em mente era uma loiraça.
Ну, вообще-то у обеих теорий есть свои достоинства.
Pois, bem, ambas as teorias têm mérito. Não têm não.
Ну, нам она не нравится, а кому она вообще нравится?
Quero dizer, não o adoramos, mas quem adora?
Ну, вообще-то всё так удачно сложилось из-за моего духа общности.
Bem, sinceramente, a alavanca foi uma afortunada compra de produto do meu espirito comunitário.
Ну, Вообще-то, я хотела оддолжить Идин желтый свитер для, эээ, обвинения
Na verdade, vim pedir a camisola amarela emprestada à Edie, para a... citação.
Ну, я вообще-то догадалась, когда ты мне дом красил.
Adivinhei isso quando pintaste a minha casa.
Ну, вообще-то, я-я даже рад, что ты этого не сделала.
Bom, na verdade, estou contente por não teres trazido.
Ну, и ты, вообще-то, не должен был. - Знаешь, прости меня.
- Bem, não tens realmente que o fazer.
Ну, вообще-то, ты можешь это сделать лучше, чем кто-либо другой.
Bem, na realidade consegues, melhor que ninguém.
Ну, она, вообще-то, еще не решила, но он ее пригласил, а она не была уверена, так что я решил... подтолкнуть ее, чтобы она сказал "да".
Na verdade, ainda não decidiu, mas ele convidou-a, e ela não tem a certeza, por isso, - acho que a induzi a dizer que sim.
Ну, вообще-то, моя мама сейчас в нашем хэмптонском доме, но я же учусь, так что я должен быть здесь.
A minha mãe está fora na nossa casa em Hamptons, mas como eu tenho escola tenho que ficar por aqui.
Да, ну, я, вообще-то, ушла от Элеонор.
Sim, bem, eu saí da Eleanor. Espera.
Ну, вообще-то, мне нужно пойти, написать в блог об извращенце учителе, ну знаешь... Может быть в другой раз?
Bem, na verdade, tenho que escrever no meu Blog, sobre o Professor Pervertido, tu sabes, mas... talvez noutro dia?
Ну, вообще-то, они показались мне милыми.
Na verdade, achei-os adoráveis.
Ну, вообще-то, так.
Está bem, na verdade até é.
вообще всё 40
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще да 21
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще да 21
вообще говоря 85
вообще то нет 33
вообще никого 22
вообще никак 20
вообще никогда 47
вообще ни разу 16
вообще никто 24
вообщето 39
вообще никакого 16
ну вот и всё 161
вообще то нет 33
вообще никого 22
вообще никак 20
вообще никогда 47
вообще ни разу 16
вообще никто 24
вообщето 39
вообще никакого 16
ну вот и всё 161
ну вот и все 131
ну вот 5155
ну вот так 31
ну вот видишь 59
ну вот и хорошо 42
ну вот и отлично 21
ну вот опять 145
ну вот видите 21
ну во 35
ну вот что 33
ну вот 5155
ну вот так 31
ну вот видишь 59
ну вот и хорошо 42
ну вот и отлично 21
ну вот опять 145
ну вот видите 21
ну во 35
ну вот что 33