Ну вот что перевод на португальский
585 параллельный перевод
Ну вот что, я помогу тебе освободить в животе место для завтрака, кусок ветчины.
Sabes que mais? Arranjo espaço para o almoço, toucinho.
Ну, развлекает его, бегает за ним, воображает, что влюбилась. - Вот и всё.
Entretém-no, percorre a cidade com ele... e imagino que se tenha apaixonado por ele.
Вот оно что... Ну, я подожду.
- Nesse caso, vou esperar.
- Ну вот, уже кое-что.
Agora, sim, estamos a progredir.
Ну что? - Вот здесь он исчез.
- Foi aqui que ele desapareceu.
Разве что взволнован немного, потому что если никто сегодня не объявит войну, у нас будет настоящая сенсация. Так вот...
Talvez um pouco excitado, porque a não ser que seja declarada guerra esta noite, aqui está o aspecto da sua próxima primeira pagina...
Ну вот мы и повидали вас всех, вам не нужно приезжать, даже если с кем-то из нас что-нибудь случится.
Agora, que vos vimos, não é preciso irem ver-nos, mesmo que nos aconteça alguma coisa.
Ну, деточки, вот что случилось с Томми сегодня.
"Bem, amigos isto é o que aconteceu hoje a Tommy."
Ну вот, посмотри, что ты наделал.
Olhe o que fez.
Ну вот, что я говорила!
- Viram? Eu é que tinha razão.
Вот, скажем, когда психиатры спрашивали меня, что я думаю о Рэймонде Шоу, и как весь наш отряд к нему относится, помните, что я сказал? Ну-ка, вспоминайте!
Por exemplo, quando o psiquiatra me perguntou que pensava eu do Raymond e o que a patrulha toda pensava dele, ouviu o que eu disse?
Да. - Ну вот. - Что, вот?
- Não o prenderam?
А потом в них вдруг, что-то начинает проступать. Ну, вот, например, эта нога.
Depois descubro algo a que me agarrar, como isto... como aquela perna.
Сидим мы, значится, ждём, да пьём молоко в древней забегаловке а тебя всё нет и нет. Ну мы и подумали, что на тебя напали или что-то в этом духе. Вот мы и пришли в твою обитель.
Bebemos o nosso leitinho "temperado", esperámos por ti e como não aparecias receámos que tivesses tido algum azar e resolvemos dar cá um salto.
Ну, понимаешь я делаю так и вот так и даже так, потому что мне не нравятся такие мрази, как ты!
Pois bem faço-te isto e isto e isto porque não suporto esse teu ar horrível.
- Но я тебе вот что ещё скажу. - Ну.
Quer saber de uma coisa?
Вот и все, что требовалось. Ну и убожество.
Esse tipo é um pé-no-saco.
Ну, не знаю, не знаю. Что, вот так, сразу, прямо сейчас?
Não sei, assim de repente, é tudo tão rápido.
Ну-ка, а пока сделаем вот что.
Entretanto, fazemos isto.
Ну вот, Джордж стоит на том что получает индейку... но это усыпляет его и он не просыпается.
Então, o George está ali na fila à espera do perú. E o que se passa é que adormece e nunca mais acorda!
Ну что я сказал, вот и он!
Olha. Aí está ele!
Ну, вот что, это - мой муж и мой ресторан... а вы двое проваливайте отсюда... без своих белых тостов... и без своих четырех жареных кур... и без "гитары" Мэтта Мерфи!
Este homem é meu, o restaurante é meu... e vocês os dois vão sair por aquela porta... sem o vosso pão branco torrado, seco... sem os vossos quatro frangos fritos... e sem o Matt "Viola" Murphy!
Вот помощник капитана говорит, что нас ждёт ухудшение погоды. Ну, что вы на это скажете!
O nosso comissário diz que vamos ter um tempo dos diabos.
Ну что, вот и оно.
Ali está.
Ну разве что, вот в этой одежде, я предпочёл бы уехать на такси.
Gostaria de ir de táxi, por causa desta minha roupa.
- Ну, вот что ты- - Маргарет?
Margaret?
Ну, вот вы понимаете... - Заметили, что внезапно потемнело. - Да.
Reparem como ficou escuro de repente.
Ну, тогда скажи мне вот что :
Diz-me :
Ну вот, что я вам скажу, приятель...
Digo-lhe, meu amigo...
Ну, вот что, почему бы тебе не рассказать медсестре Бибс, что у тебя болит?
Já sei... Diz à Enfermeira Bibs onde tens dói-dói, talvez eu possa curar-te.
- Ну, как ты объяснишь что, вот он я?
- Expliqce como chegcei aqci.
Холодная ванная, вот что поможет. Ну-ну, все наладится.
A bomba vai rebentar daqui a 2 minutos.
Ну или покажи мне вот что :
A não ser que... mostra-me.
Чип, как там у вас дела? " Ну, вот... что-то типа этого. - Давай, давай еще! Классно!
Vá lá, faz mais um pouco, isso é fixe o tempo e essas cenas
Ну, я ему вот что купила.
Comprei-lhe isto na mesma.
Ну вот тогда у нас будут проблемы, потому что на взятку у меня денег нет.
Estaríamos em sérios problemas, já que não tenho muito dinheiro para subornar.
Ну вот... все готово для начала игры. Думаю, что вот те милые дамы согласятся с нами...
Estamos prontos para começar, e estas belas raparigas estão de acordo.
Ну вот, игра только что началась.
Bem, o jogo deve estar a começar.
Ну то есть его что, вот-вот повысят на работе или что?
Estará à espera de promoção, lá no escritório?
Ну вот потому что я так счастлива, меня и беспокоит, что Эду грустно.
Quero dizer, porque estou tão feliz, mas estou preocupada que o Ed esteja triste.
Ну да, вот именно то, что я хотел увидеть.
É isso que eu quero ver.
Ну так вот, я связан. Британский музей решил, что раскопки возглавлю я.
O Museu Britânico achou que eu devia chefiar as escavações.
Я не понимаю, ну вот сдохли её батареи она что, не могла заехать в гору при помощи рук.
O que não percebo é que, lá porque ficou sem bateria era de esperar que ela conseguisse empurrar a cadeira com as mãos.
И можно смело сказать, что теперь я разбираюсь в моторах меньше чем когда впервые поднял этот капот. Ну, я взглянул. Вот так.
Dei uma vista de olhos e posso dizer com segurança que agora sei menos de motores que quando levantei... essa coisa com porcas.
Ну вот видишь. Я же говорил, что ей понравится.
Eu não disse que ela ia gostar?
Ну вот, только что звонили от Клинта Диане Свэй в госпиталь.
Interceptámos uma chamada de Clint von Hooser para Dianne Sway.
и... я говорил тебе, что если ты когда-нибудь станешь капитаном креветочного судна, то я буду твоим первым помощником. Ну и вот я здесь.
Disse-te que se chegasses a capitão de um barco camaroeiro, seria teu imediato.
вот так... спасибо, Кен ну что продолжим?
- Toma. - Obrigado, Ken. Então, vamos?
Ну вот, я снова старшеклассник, стою посреди столовой и вдруг понимаю, что я полностью голый.
Estou na faculdade, no meio de uma cafetaria e penso que estou nú.
Ну вот опять! Я же сказала, что это место не для тебя.
Disse-te que não era um lugar para ti!
Ну, так вот, он и решил, что они снаружи, чтобы заснять его.
A vedeta pensa que o querem apanhar.
ну вот и всё 161
ну вот и все 131
ну вот 5155
ну вот так 31
ну вот видишь 59
ну вот и хорошо 42
ну вот и отлично 21
ну вот опять 145
ну вот видите 21
ну вот мы и пришли 16
ну вот и все 131
ну вот 5155
ну вот так 31
ну вот видишь 59
ну вот и хорошо 42
ну вот и отлично 21
ну вот опять 145
ну вот видите 21
ну вот мы и пришли 16
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что нам нужно 41
вот что мы делаем 35
вот что получается 33
вот что мне нужно 54
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что нам нужно 41
вот что мы делаем 35
вот что получается 33
вот что 1440
вот что я скажу 325
вот что значит 47
вот что интересно 26
вот что я хочу знать 18
вот что я предлагаю 48
вот что я хочу 33
вот что я скажу тебе 59
вот что я вам скажу 280
вот что бывает 129
вот что я скажу 325
вот что значит 47
вот что интересно 26
вот что я хочу знать 18
вот что я предлагаю 48
вот что я хочу 33
вот что я скажу тебе 59
вот что я вам скажу 280
вот что бывает 129