Ну и отлично перевод на португальский
167 параллельный перевод
- Нет, нет. - Ну и отлично.
- Claro que não.
Вы хотите, чтобы вас оставили в покое – ну и отлично.
Se quiserem que vos deixem em paz por mim, tudo bem.
- Ну и отлично.
- Por mim, ótimo.
— Ну и отлично.
Sim! Muito bem.
Вы оба выбрали принцессу, ну и отлично.
Vocês não querem acreditar que eu não fiz isso, tá bom.
- Ну и отлично!
- Ótimo! - Isso mesmo!
Тебе не нравится Росс - ну и отлично.
Se não gostar do Ross, tudo bem.
Он ищет берег. Ну и отлично.
- Está à procura da costa.
" наете что, ну и отлично.
Sabes que mais? Porreiro.
Ну и отлично! Ладно, ребята, совещание окончено.
Pronto, pessoal, acabou a reunião.
- Ну и отлично.
- Muito bem.
Ну и отлично, мы уходим.
Óptimo, que se dane.
- Да, я закончил. Ну и отлично.
Certo!
Ну и отлично.
Isso é ótimo!
- Неплохо. - Ну и отлично.
Óptimo.
- Ну и отлично. - Спасибо, что подвезли.
- Obrigado pela boleia.
Ну и отлично!
Não quero saber!
- Ну и отлично.
- É estranho.
- Ну и отлично
- Está bem.
Ну и отлично.
Fixe.
Ну и отлично, я не буду тебе ничего рассказывать.
Tudo bem... porque não te vou contar.
Ну и отлично.
Óptimo.
Ну и отлично!
Então eu vou fazê-lo!
Ну и отлично, босс.
Isso é adorável, chefe.
Ой, ну ладно, и отлично!
Perfeito. Isso é perfeito. Vamos jogar.
Ну вот и отлично.
Óptimo.
- Ну вот и отлично.
- Aí tem.
Да, ну и отлично, я просто хочу домой, только и всего. Я не понимаю их правил.
Só quero ir para casa.
Ну вот и отлично.
- Muito bem.
Два минуса дают плюс. - Ну и как? В тот момент отлично.
Só espero que ela o diga primeiro.
Ну и отлично.
Ainda bem!
Ну, и отлично, раз нет проблем.
Óptimo. Ainda bem.
- Ну и как? Отлично.
- Que tal correu?
Ну вот и отлично.
Porreiro.
- Ну, вот и отлично.
É fantástico!
Ну и отлично.
Bem.
- Отлично, ну и плыви.
Boa, vais com a corrente. Sim. Ir com a corrente.
- Отлично! Все что вам, парни, необходимо сделать, так это появиться на репетиции, появиться на самом шоу - третьего числа, ну и в конце шоу, подняться на сцену и немного поиграть свою музыку.
A única coisa que vocês têm que fazer é aparecerem para o ensaio, e depois aparecerem para o programa de dia 3, e no final do programa vocês entram em palco e tocam um bocado.
- Ну и отлично.
- Óptimo.
Ну и отлично.
Muito bem.
Что? Не хочешь? Ну, и отлично - я сама его съем.
Se não o queres, como-o eu!
- Ну, так и отлично!
Não, isso é bom.
- Ну и отлично.
Sai! - Ok, ainda bem.
Ну, я отлично помню, как он бросил яйцо в меня, и неубедительное его оправдание и ещё его смех, когда какие-то дети сбежали с моей золотой рыбкой в сумке.
Bem, lembro-me de um ovo atirado de forma perfeita por mim, um "ups" inconvincente dele, e o som de risos enquanto umas crianças fugiam com o meu peixe-dourado-no-saco.
Ну. вот и отлично...
Vamos...
- Ну и отлично.
- Boa!
- Ну и отлично!
Pronto.
Ну, и отлично.
- Perfeito.
Ну вот и отлично.
- Óptimo! Excelente.
Ну да, я всё вижу. Мне и отсюда отлично видно.
Ias deixar o Barry ser despedaçado, lá atrás.
Ну и отлично!
Certo.
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и пожалуйста 23
ну и хорошо 268
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну извини 225
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и пожалуйста 23
ну и хорошо 268
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну извини 225
ну и 1240
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну и дела 288
ну и молодец 34
ну иди 70
ну иди сюда 36
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну и дела 288
ну и молодец 34
ну иди 70
ну иди сюда 36