Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Ну ты посмотри

Ну ты посмотри перевод на португальский

58 параллельный перевод
Ну ты посмотри!
A minha deixa!
Да? Если он правда хочет угодить своей жене, пусть отправит своего сына-правонарушителя в военное училище. Нет, ну ты посмотри!
Se ele quisesse fazer uma surpresa á mulher mandava o filho delinquente para o colégio militar.
Нет, ну ты посмотри!
Olha, olha, essa é boa!
Ну ты посмотри на меня.
Olha para mim.
Ну ты посмотри!
Olha para isto!
Нет, ну ты посмотри на это.
Olhe isto.
не ну ты посмотри, а.
Olha-me para aqueles bandalhos...
- Ну ты посмотри как его начистили...
- Olha o quanto ele é bom. Dá-me dois segundos.
Ну ты посмотри..
Oh, pá!
Ну вот, посмотри, что ты наделал.
Olhe o que fez.
Ну, ты посмотри!
Não, pensava em ti.
Нет, ну, ты посмотри, как он завелся.
Olha, rapaz, está mal. Olha! Vê?
Ну, посмотри ты на нее!
Olha bem para ela!
Ну, ты только посмотри.
Ora vejam só.
Нет, ну ты только посмотри на эти сиськи, чувак!
Olha-me para estes balões, meu!
Стив, ну ты посмотри!
Então, Steve?
Господи Боже, ну ты только посмотри!
Meu Deus. Dá para acreditar? Nem te rales.
Ну да, но ты посмотри на него.
É, mas olha para ele. O sujeito é um palhaço.
Ты такая потёртая сейчас. Ну посмотри на себя.
E olha só para ti, nem de pé te consegues pôr.
- Я не хочу ребенка. Ну, Ленни, ты знаешь как это непросто. И посмотри, ребенок одиного дня от роду, абсолютно здоровый.
São difíceis de encontrar e este tem só um dia, é saudável, filho de mãe solteira, e sem doenças.
Ну, ты только посмотри.
Olhem para isto.
Ты только посмотри на них, как они чавкают. Ну Такие свиньи.
Olha para eles a grunhirem, são mesmo uns porcos.
Нет, ну ты посмотри на него.
Santa Maria, olha para ele.
Ну, ты только посмотри, он всё время за мной шпионит!
Olha lá! Ele não pare de me vigiar.
Ну ты только посмотри!
Merda! Olha para isto.
Ну, ты посмотри на них всех вот.
Quer dizer, já viste como as pessoas estão?
Посмотри на меня, ну же. Ты и я – мы не такие разные. Дело не в тебе и мне.
Vamos olha para mim, não somos assim tão diferentes, nunca foi nada connosco, sempre foram os nossos pais.
- ну же - я не могу, я не могу ты посмотри, пожалуйста.
Vem. Não posso. Eu, eu não posso.
что ж, ты знаешь, как мне не нравятся твои методы, но это были приятные мгновения ну, если тебе нужны приятные мгновения, просто посмотри внимательнее на свое прикрытие ну, ты знаешь, мы сами разберемся точно
Por mais que deteste os teus métodos, nunca nos aborrecemos. Se queres momentos aborrecidos, basta viveres o teu disfarce. - Temos cá as nossas aventuras.
Ну ты только посмотри на него :
Bem, olha para ti, o grande machão,
Ну ты сам посмотри на факты и подумай,
Isso não prova nada. Pensa nos factos, e pergunta a ti próprio :
Эй, ты посмотри. Ну, что уставился, ублюдок?
Olha para este cabrão...
Ну ты только посмотри.
Olha para esta merda.
О, ну посмотри правде в глаза, Сюзан. Надеюсь, ты не раздавишь меня за это? Но я не горю желанием жениться, чтобы потом всю жизнь жить в чужой тени.
Tens de ver os fatos, Susan, e não me esmagues por dizer isto mas não tenciono casar-me e passar o resto da minha vida na sombra de alguém.
Ну не всё так плохо. Ты купи газет, посмотри в раздел недвижимости.
Quero que comeces a procurar no jornal... apartamentos.
- "Ну ты на меня посмотри." - " Нет ты на меня.
- "Olha bem para mim." - "Olha tu para mim."
посмотри на нас сейчас говорю тебе - все в порядке ну если ты говоришь ладно
Olha para nós agora. Estou a dizer-te, estamos bem. Se tu o dizes.
Ну ты только посмотри, блин.
Bem, quem diria?
Ну ты только посмотри - главный зал...
Olha para isto! Sala de refeições...
Ну ты только посмотри!
Olha só para a sala.
Ну, ты только посмотри на нее.
Olha para ela.
Ты выглядишь сногсшибательно! Ну, посмотри на себя.
- Estás deslumbrante!
Ну, папочка, посмотри внимательно, ты будешь все это видеть дома.
Dá uma boa olhadela, papá. Vais ver isto tudo em casa.
Ну, посмотри, подружка твоя раздевается, а ты нет.
Olha para a tua namorada. Ela está a despir-se.
Ну и посмотри каким ты вернулся.
E olhe só como você acabou.
Ну надо же, ты только посмотри.
Olha só para isto.
Ну ты только посмотри!
Olhem só para isto.
Ну, это вопрос времени. Ты посмотри на это лицо.
É só uma questão de tempo.
Ну, посмотри, чего ты достиг.
- Vê até onde chegaste.
Ну, ты только посмотри на его дом.
Olha para a casa dele.
Посмотри. Ну ты чё.
Vá lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]