Нужно проверить перевод на португальский
824 параллельный перевод
Нужно проверить ваши вещи.
Temos de ver as vossas coisas.
Лумис жив? Полли, тебе нужно проверить голову.
Polly, tu devias fazer um exame à cabeça.
- Нужно проверить твоё здоровье. - Чего?
- Tem de fazer exames médicos.
Мне нужно проверить голову у врача.
Deviam examinar a minha cabeça.
- Мне нужно проверить, полковник.
Vou precisar de confirmar isto, Coronel. Está bem.
Думаю, нужно проверить. Знаешь, с меня хватит!
Bem, a lista parece verificada.
Я вернулся! И кстати, нужно проверить, в этой шаражке "Рука помощи". С дороги!
Talvez vá ver como correm as coisas na OPERAÇÃO CARIDADE!
Волк даже не перезванивает волку. Что напоминает мне, нужно проверить автоответчик.
Vou verificar o serviço de recados, mas nem sei porquê.
Нужно проверить записи.
Tenho de consultar os registos.
- Были помехи, нужно проверить.
Está fazendo um barulho. Quero fazer um ajuste.
Его нужно проверить, миссис Морган.
Devia ir lá.
Ну, мне нужно проверить как идёт анализ.
É melhor eu ir ver da análise.
Пока не поздно, нужно проверить остальные конверты...
Temos de ver os envelopes todos antes deles abrirem mais.
- Мне нужно проверить корабль.
- Tenho de ir ver a minha nave.
Коммандер, нужно проверить подачу низкочастотной энергии в лазарет.
Vamos verificar o fluxo de energia R-F para a enfermaria.
Нужно проверить кишечник... на предмет патологий.
Temos de procurar indícios de patologia nos intestinos.
Мне еще нужно проверить курсовые
Bem, na verdade, tenho que fazer algumas correções.
Нужно проверить остальные командные системы.
Quero verificar os outros sistemas de comando.
Мне нужно проверить реле акустического душа.
Tenho de verificar os chuveiros sónicos.
Вам нужно проверить зрение.
Devia ir ao oftalmologista.
Нужно проверить палубу за палубой, все трубы Джеффри и туннели.
Quero uma procura deck a deck em todos os tubos Jefferies e conduítes.
Нужно проверить пульс.
Vou medir-lhe o pulso.
Пожалуй, нужно проверить, что там происходит, милый дневник.
Não somos animais! O papá e eu, enfim, queríamos fazer a cama, e...
Может быть есть некоторые вещи из прошлого, тебе нужно проверить.
Talvez haja coisas do passado a necessitar ser repensadas?
Мне нужно проверить...
Tenho de verificar...
Нужно проверить, не ушли ли в самоволку другие жертвы этой аварии.
Vemos se as outras raparigas do acidente estão também no AWOL.
Тогда тебе нужно проверить глаза.
Então, tem de ir examinar os seus olhos.
Хотя ее нужно проверить.
Claro que terei de a verificar.
Поэтому нам нужно проверить чуланы, вдруг он в... чулане?
Devemos verificar alguns armários, para ver se ele está em algum.
Полковник, нужно проверить те кусты.
Coronel, devemos verificar essas cercas.
Нужно проверить парус.
Fazer um teste.
Нужно проверить взрыватель.
Tem que verificar o projétil.
Вам нужно их проверить.
Devias arrancá-los, a todos.
Чтобы починить его, нужно будет проверить всю компьютерную систему, на что уйдет минимум три недели на звездной базе.
Para corrigir a falha, nós precisamos de verificar todo o sistema e isso vai levar no mínimo 3 semanas, numa base estelar.
Я попробую, но нужно проверить...
- Vou tentar, mas...
Нужно кое-что проверить.
Tenho umas coisas para ver.
Нам нужно всё проверить.
Mais não posso dizer. - Ele conhece-o.
- Да. Мне нужно кое-что проверить. - Как там твои дамочки с тобой обращаются?
- Sim, tenho que ver aí umas coisas. - Como é que as meninas se estão a dar?
Нужно будет проверить это место.
Vamos ter de ir até lá.
Мне нужно кое-что проверить.
Tenho de verificar uma coisa.
Нужно это проверить.
Necessitamos disso verificado.
Нужно будет попросить мистера О'Брайена как можно скорее проверить...
É melhor pedirmos ao Sr. O'Brien para levar...
Китана очень важна но чтобы дойти до Канна тебе нужно преодолеть 3 испытания первое - проверка храбрости у меня нет временя для этих тупых игр - проверить твою храбрость и ты найдешь свои животные качества и как реально это проверить?
Kitana é importante, mas para vencer Shao-Kahn tens de passar três testes. O primeiro é coragem. - Não tenho tempo para jogos estúpidos!
Простите меня, мне нужно проверить, как там мои блинчики.
Desculpem-me, mas tenho de ir ver como estão os meus crepes.
Пациент был уже совсем мертв, но я подумал, что нужно еще раз проверить, чтобы быть уверенным.
O doente estava morto, mas resolvi vir cá abaixo para ficar com a certeza.
В первую очередь не нужно все проверить без большой нагрузки?
Não tens de verificar montes de coisas primeiro?
Мне нужно пойти проверить кое-что, а потом я вернусь.
- Procedimento standard, senhora. - Eu não fiz de propósito para ela caír. - Você tem sido consistente nessa.
Виллоу, узнай номера шкафчиков этих ребят. Нужно их проверить.
Willow arranja os números dos cacifos destes tipos.
Мне нужно электричество чтобы включить компьютер и проверить файлы Нейбаума.
A electricidade para ver os ficheiros do Niebaum.
Ладно, мне нужно его проверить.
Bem, é melhor ir testar isto.
Но нужно всё проверить.
Não fazia mal certificar-nos desta história.
проверить 260
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно признать 41
нужно подкрепление 61
нужно торопиться 61
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно признать 41
нужно подкрепление 61
нужно торопиться 61
нужно идти дальше 34
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно понять 47
нужно больше 47
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно понять 47
нужно больше 47