Нужно идти дальше перевод на португальский
63 параллельный перевод
Что нужно идти дальше, добиваться чего-то. А я не знаю, зачем идти дальше, потому что не нужно никуда идти, потому что мы шаг за шагом движемся
Continuar para alcançar algo... mas eu não sei o que, não sei porque devemos avançar... já que de passo em passo vamos nos aproximando da catástrofe...
Так. Мне нужно идти дальше. Вы, в конце-концов, у меня не единственный инвалид.
Sempre pensei que cegos fossem contemporâneos cheios de optimismo e de humor.
Ладно, я американец, мне нужно идти дальше, ладно.., до свидания.
Ok, sou americano, entao... e melhor provavelmente ir-me embora, ok, adeus!
Нужно идти дальше.
Temos de continuar.
Нужно идти дальше, хорошо?
Continuem a andar, está bem?
Ходим. Нужно идти дальше.
Vá lá, temos de atravessar isto.
Нужно идти дальше.
Temos que continuar.
Нужно идти дальше.
Você vai superar isso.
Тебе нужно идти дальше.
Tens que seguir caminho.
Сейчас нужно идти дальше.
A única coisa que podemos fazer neste momento, é continuar a andar.
Но сейчас нам нужно идти дальше
Mas agora temos de continuar a andar.
Я скучаю по многим вещам, но нужно идти дальше, ведь так?
Sinto a falta de muita coisa, mas temos de continuar, não temos?
Нужно идти дальше.
Temos de prosseguir.
Нужно идти дальше.
Precisamos prosseguir.
Нужно идти дальше, надо сообщить профиль прессе.
Precisamos ampliar. Envia o perfil para a imprensa.
- Нам нужно идти дальше.
Temos de continuar.
Нужно идти дальше.
- Sim. - Não podemos parar!
Тебе не нужно идти дальше.
Não precisas de continuar.
Пачи, давай, нужно идти дальше.
Patchi, vamos lá, temos de continuar.
Нужно идти дальше.
Temos de ir agora.
Груг, когда закончишь, нам будет нужно идти дальше.
Grug, quando terminares, devemos ir andando.
- Нужно идти дальше.
- Temos de continuar.
Нужно идти дальше.
Temos de continuar a andar.
- Нужно идти дальше.
- Temos de continuar a andar.
Хочешь нормальный допрос, нужно идти дальше по коридору.
Se quer ser interrogado a sério é no fim do corredor.
Нам нужно идти дальше.
Temos de continuar a andar.
Кейт, ты сказала, что тебе нужно идти дальше.
Kate, tu prometeste que te irias comportar.
Нужно идти дальше.
Preciso de pensar no futuro.
Нам нужно идти дальше.
Temos de continuar.
- Нужно идти дальше.
- Não podemos parar.
Так, нужно идти дальше, найти выход на улицу.
Temos que continuar, achar uma saída para a rua.
Нужно идти дальше. Отдохнем как доберемся до Веги.
Assim que chegarmos a Vega, podes descansar.
Нам нужно идти дальше.
- Temos de ir. - Tenho razão?
Нужно идти дальше.
Temos de ir mais fundo.
Но только на минуту, потому что нужно идти дальше.
Mas apenas por um minuto, porque não podemos parar.
После этого будет заманчиво отстать от них, но именно здесь нужно идти дальше за бОльшим.
Seria tentador largá-los depois, mas seria aí que voltaríamos para mais.
Дин. Нужно идти дальше.
Temos que continuar a andar.
Поэтому мы должны прекратить идти рядом, нам нужно повернуться друг к другу, чтобы дальше идти лицом к лицу.
Por isso, agora temos de deixar de andar um ao lado do outro... e virarmo-nos um para o outro e enfrentar o mundo assim.
Но сейчас тебе нужно подтянуть себя на веревочках и идти дальше.
Mas agora tu tens que te recompor e andar com isso para a frente.
Я всегда буду любить тебя, но мне нужно надо идти дальше и найти цель моей жизни.
Sempre te vou amar mas tenho que ir atrás do propósito da minha vida.
Думаю, нам нужно просто идти дальше.
Acho que devíamos continuar a seguir caminho.
Но нужно продолжать идти дальше.
Mas devemos de seguir em frente.
Хорошо. Нужно идти дальше. Немедленно.
Temos de ir andando, já.
Януш, нужно укрыться. - Дальше идти нельзя.
Janusz, temos de abrigar-nos!
Я просто хочу сказать, так это то, что тебе не нужно прощаться с прошлым, чтобы идти дальше.
Não tens de deixar o passado para seguir em frente.
Мда. Нужно идти учить дальше.
Sim, tenho de voltar.
Знаю, это глупо, но... наверное, это ещё одна потеря, которую нужно было оплакать, прежде чем идти дальше.
Sei que é parvo, mas acho que era mais uma perda que precisava de lamentar antes de seguir em frente.
Слушайте, если вам не нужен танец, мне нужно идти работать дальше.
Olhem, se não querem uma dança, tenho de ir embora.
Нужно идти дальше.
Vamos continuar.
- Нужно дальше идти.
- Vamos continuar.
Нужно дальше идти.
Temos de continuar.
нужно идти 351
идти дальше 20
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше будешь 42
дальше некуда 25
идти дальше 20
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше будешь 42
дальше некуда 25
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86