Он испорчен перевод на португальский
32 параллельный перевод
- Он испорчен?
- Está quebrado.
Если вы не считаете, что он испорчен, попробуйте сами.
Prove você.
- Хорошо, он испорчен, милая
Está estragada, amor.
— Ты просто зануда. — Он испорчен!
Meu Deus, és tão picuinhas com o café.
От голода до изобилия - он испорчен выбором.
Da fome ao festim, têm muito por onde escolher.
Будет ли он испорчен? "
Será mimado? "
Он испорчен, Гиббс.
- Está contaminado, Gibbs.
Теперь он испорчен.
Isso agora foi destruído.
Это мой первый Хэллоуин, и он испорчен.
Brian, ajuda-me! - Brian!
Он испорчен!
Está destruída!
Он испорчен.
- Está corrompido.
Я же тебе сказал, он испорчен.
Eu já te disse. Está estragado.
Он испорчен.
Já não serve para nada.
Он испорчен.
Ficou estragada.
Он был испорчен, отвратным и легкомысленным поведением этой женщины.
pelo veneno desta mulher...
Не знаю, кто более испорчен, вы или он.
Não sei qual dos dois é mais perturbado : você ou ele.
Он испорчен, испорчен.
Arruinado!
Они простукивают каждый орех, чтобы убедиться, что он не испорчен.
Está a ver como eles batem com a noz primeiro para garantir que não são más?
Он достаточно испорчен...
Ele também tem passado um mau bocado...
ну, Гарсия смогла найти заряженный аккумулятор, но он был испорчен, так что кто знает?
Bem, a Garcia encontrou o processo de acusação, mas foi expurgado, portanto, quem sabe?
И если он будет испорчен, я всем расскажу, почему это случилось.
E se correr mal, dir-lhe-ei porquê.
Это должен быть лучший день в моей жизни и он испорчен.
Era suposto ser o dia mais feliz da minha vida e está arruinado.
И очевидно он был испорчен
Então, obviamente, foi contaminada.
Нет, он уже был испорчен.
Não, já estava estragada.
Послушай, этот день не испорчен, потому что он ещё не закончился.
Escuta... este dia não está arruinado, porque ainda não acabou.
- Он был испорчен.
- Foi desactivado.
Он полностью испорчен.
Estás arruinado.
И он абсолютно точно испорчен.
Isto é perfeitamente verdadeiro.
Они обуглили внешнюю часть шланга, так что власти не заметят, что он был испорчен.
Queimou o lado de fora da mangueira para as autoridades não perceberem a adulteração.
Я не мог допустить, чтобы было заметно, что лифт кем-то испорчен но я знал достаточно, чтобы он выглядел сломанным.
Não poderia deixar rastro de que o elevador havia sido mexido, mas eu sabia o bastante para fazer com que ele aparecesse avariado.
Потому что он настолько испорчен.
Porque era doentio.
Он был полностью разбит и испорчен.
- Estava lá caído e todo destruído.