Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Он искал тебя

Он искал тебя перевод на португальский

56 параллельный перевод
Он искал тебя, Анна.
Ele andava à sua procura, Anna.
- Он искал тебя! - О чём ты?
- De que estás a falar?
Он искал тебя.
Vinha à tua procura.
Он искал тебя, пап.
Andava à tua procura, pai.
Вторая - он искал тебя, Омар.
- Por outro lado, ele procura-te, Omar.
Итак, он искал тебя.
Então ele procurava-te.
Он искал тебя, Бриджет, и когда я не сказал ему, где ты была...
Ele anda à tua procura, Bridge. E quando não disse onde te encontravas...
он искал тебя.
À tua procura, Elena.
Он пришёл сюда. Он искал тебя.
Por vir para aqui, por te procurar.
Мёртвый мужчина на полу, он искал тебя, судя по его заметкам.
O homem morto no chão estava a investigá-la, é o que está registado.
Всё потому, что он искал тебя.
Só porque procurava por ti.
Он искал тебя.
Ele tem te procurado.
Он искал тебя потому, что знал, ты хотел выйти.
Procurou-te porque sabia o que tu tinhas feito. Mas depois foi assassinado.
Он искал тебя.
Ele vinha à tua procura.
Я думаю, он искал тебя.
Acho que ele estava a aproximar-se de ti.
Сюда звонил служащий твоего отца, он искал тебя.
Um empregado do teu pai ligou para o escritório à tua procura.
Потому что он искал тебя.
Porque ele anda à tua procura.
Он искал тебя.
Ele andava à tua procura.
Он искал тебя.
Estava a tua procura.
Ну ты ведешь расследование Может он искал тебя?
Não sei. Deve ter vindo ver-te já que anda a ser investigado.
Он искал тебя.
Quer falar contigo.
Он искал тебя.
Estava à tua procura.
Он тебя искал.
Andava à tua procura.
Он тебя искал.
Ele queria falar contigo.
Эту книгу он искал для тебя.
Massimo nem sabia quem era Hikmet.
- Значит, он все-таки тебя искал.
- Ele sempre andava à tua procura.
- Он звонил сюда, искал тебя.
- Porque ele ligou à tua procura.
Он как раз тебя искал.
Por isso é que andava à tua procura.
На самом деле он тебя искал перед самым нашим отъездом.
Na verdade, ele estava te procurando antes de sairmos.
Ну, неправда, если бы он искал именно тебя, то не пришёл бы разговаривать.
Bem, isso não é verdade, pois não o verá chegar, se ele for atrás de si.
У тебя был фильм, который он искал.
Tu tinhas um filme que ele queria.
Он заезжал к нам вчера, искал тебя.
Ele foi lá a casa ontem à tua procura.
Он тоже искал тебя.
Ele também estava à tua procura.
Может он искал не тебя?
Talvez não estivesse aqui por ti.
Тебя искал Карл, он недоволен.
O Karl anda à tua procura. Não está com boa cara.
Он тебя искал, да?
Ele veio para te buscar, não veio?
И он тебя искал.
E ele andava à tua procura.
Думаю это он на своей развалюхе приезжал на днях, искал тебя.
Flick ou Fleck. Acho que foi ele que veio procurar-te no outro dia.
Ты искал свет, и он нашёл тебя.
Procurou a luz, e ela te achou.
Он уже дважды заходил, искал тебя.
Ele já esteve aqui duas vezes há tua procura.
Чтобы выманить тебя из магазина. Что он искал?
Para te tirar da loja.
- Да. Я с ним говорил, он тебя искал.
De facto, Alexandre... falei com ele esta manhã e ele procurava-te.
К счастью для тебя, он не нашел чего искал.
Tiveste sorte que ele não conseguiu.
Он тоже искал тебя.
- Porque ele está à tua procura.
Только вот он тебя искал. Он очень сильно хочет увидеться с тобой.
Só que ele andava à tua procura.
Он там искал тебя.
Ele estava à tua procura.
- Я не думаю, что он пытался убить тебя, дорогая. мне кажется, что он искал что-то.
Sabes, há maneiras melhores de fazermos isto.
Тот парень, что напал на Джейна, он искал не тебя.
O homem que atacou o Jane não estava à tua procura.
Он был твоим бывшим. Он был здесь, потому что искал тебя.
Ele era teu ex. Estava aqui à tua procura.
Он преследовал тебя, искал встречи.
Ele perseguiu-te, procurou-te.
Тебя. Ты - та девушка, которую он искал
Tu és essa rapariga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]