Он использует тебя перевод на португальский
109 параллельный перевод
Он использует тебя.
Ele está-te a usar.
Ты туп, и он использует тебя. А ты считаешь его своим другом.
Aposto que te está a usar porque és estúpido e pensas que é teu amigo.
Он использует тебя. Ты не должна ему это позволять.
Está a servir-se de si e não o devia deixar.
Шонесси хочет приговор на полную катушку. И он использует тебя, чтобы его получить.
O Shaughnessy quer a pena máxima, e está a usá-la para o conseguir.
Он использует тебя и жениться на чистокровной... Daриен Фрау, которая породит его возглавит все передники, что он может позволить себе.
Vai-te usar e casar com uma anormal que lhe dará todos os rebentos que quiser.
Он использует тебя, Питер.
Ele está-te a usar, Peter.
- Он использует тебя
Ele está a usar-te.
Он использует тебя.
Ele está a usar-te.
Он использует тебя, чтобы подгадить тебе.
Ele está a usar-te para te tramar.
Но тебе не стоит этого делать Почему? Он использует тебя, Карен.
Mas não deves casar, pois ele está a usar-te, Karen.
- Он использует тебя в качестве тестера?
- Ele está a usar-te para sondar opiniões?
Он использует тебя как приманку. Он даже не знает, сможет ли одолеть Джокера.
Você é uma isca, ele nem sabe se pegará o Coringa.
Ты не видишь, что он использует тебя?
Não vês que ele te está a usar?
Нет, он не нормальный. Он использует тебя.
Não está certo.
Но ты же понимаешь, он использует тебя и твою популярность лишь бы самому в мусорке не оказаться.
Mas sabes que ele está a usar-te e à tua popularidade para não ser atirado para o contentor de lixo?
Он использует тебя как использовал меня.
Ele usou-te tal como me usou a mim.
Он использует тебя под предлогом вернуться к Сирене, и на этот раз, он с ней останется.
Ele vai usar-te como desculpa para voltar para a Serena. E é assim que ele vai ficar.
Ещё в начале года он был женат на другой. Ясно же, что у него паршивый период! Может, сам того не осознавая, он использует тебя и Себастьяна, чтобы смягчить удар!
No início do ano, ele estava casado com outra, está claramente a passar um mau bocado e talvez nem se dê conta, mas parece estar a usar-vos para suavizar essa dor!
Неужели ты не видишь, что он использует тебя, как использовал Дженни?
- Namoras com um demónio. Usa-te como usou a Jenny.
Он использует тебя, чтобы я смог допросить подозреваемого.
Ele está a usar-te para que eu possa interrogar um suspeito.
Он использует тебя.
Ele está a usá-la.
Он использует тебя, чтобы достать меня.
Ele odeia-me e está a tentar afetar-me através de ti.
И я знаю, что ты считаешь, что Харви хороший человек, и я понимаю, потому что он заботился о тебе, но вот дело в чем, он использует тебя, чтобы ты вербовал несовершеннолетних.
Sei que pensas que Harvey é bom, eu entendo isso, porque te tomou a cargo. Mas o problema é que te usa para recrutar menores.
Он использует тебя как гаражный ограничитель, Чтобы не врезаться в стену.
Ele costumava pendurar-te na garagem para que o pára-choques não batesse na parede.
Кидд тебя просто использовал, как он всех использует.
O Kidd está a usá-lo como usa toda a gente.
Он тебя использует, Ригган...
Ele está a manipular-te.
- Тебе не кажется, что он тебя использует?
Isso não te parece um bocadinho obsessivo?
Он тебя использует. - Не знаю как, но ты втянут в его дела. - Откуда ты его знаешь?
Quer ter êxito à custo do outro e tu estás envolvido nisto.
Он хочет убрать тебя с ключевых позиций, поэтому он использует Лори против тебя.
Ele quer fazer-te avançar para frente para te largar a Laurie em cima.
И если у него что-то на тебя есть, Кларк – он это использует.
E se tem algo contra ti, Clark, vai usá-lo.
Чарли использует тебя, чтобы доказать, что он не расист. Затем он пригласил меня на свидание.
O Charlie está a usá-la para provar que não é racista e depois pediu-me para sair com ele.
Я думаю- - Я думаю, он тебя использует.
Acho... - Acho que está a usar-te.
Если ты будешь драться с Валиантом, он использует щит, так как это его единственный шанс тебя победить.
Se lutardes na final contra o Valiant, ele usará o escudo. É a única maneira que tem de vos vencer.
И божемой, перестань спать с Сэмом, скажи что это все неправильно, что он украл у тебя работу и использует в качестве тестера.
E pelo amor de Deus, pára de dormir com o Sam, a menos que lhe consigas dizer o como tudo isto é errado, ele roubou-te o lugar e usa-te para sondar opiniões.
Он тебя просто использует.
Ele está só a usá-lo.
- А говорю, он тебя использует, чтобы достать меня.
E eu estou a dizer que ele está a usar-te para me atingir.
Он попросту тебя использует.
Só te está a usar.
Он только использует тебя в своих целях.
Está só a usar-te para o seu beneficio.
Да он использует тебя.
Ele está a usar-te.
Он тебя использует.
Está a usá-la.
Он найдёт все трещинки в твоей броне, Сэм, и использует против тебя...
Ele vai descobrir cada defeito na tua armadura, Sam. E vai usar isso contra ti.
Он использует тебя, чтобы добраться до Клауса.
Vai usar-te para chegar ao Klaus.
Отвечай ему тем же. что он использует против тебя. Дебют "Мартышка предлагает фрукт"
Qualquer movimento que usarem contra você você usá-lo de volta neles.
Питер, я знаю своего отца, он тебя использует.
Peter, se eu conheço o meu pai, ele deve estar a usar-te.
Он тебя использует.
Está a usar-te.
Так или иначе, он использует это против тебя.
Mesmo assim, ele usará isto contra ti.
И он снова тебя использует. А как это отличается от того, что сейчас делаешь ты?
E qual é a diferença para o que estás a fazer?
Нет, он только использует их, так как использовал Сару как использовал тебя, и он попросил тебя быть его адвокатом что бы добраться до меня.
Não, ele só as usa, assim como usou Sarah assim como usou você, e ele só pediu que você fosse sua advogada pra me atingir.
И, Клэйри, он тебя просто использует, чтобы найти Чашу.
Clary, ele está apenas a usar-te para chegar à Taça.
Или он просто тебя использует.
Ou pode estar a usar-te.
Он использует ее чтобы выманить тебя. А потом он убъет ее и всех вас.
Ele está a usa-la para vos atrair lá fora, depois a mata a ela e a vocês.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96