Он стар перевод на португальский
168 параллельный перевод
- Он стар. - Зрел. Богачи не бывают старыми.
- Homens ricos nunca são velhos.
Никодим сказал : "Как человек может снова родиться, если он стар?" "Как он может вернуться в чрево к своей матери?" - ответил Иисус.
Nicodemos diz-lhe "Como pode um homem velho nascer, reentrar no ventre da mãe e nascer?"
- Думаешь, он стар для меня?
- Achas que é velho demais para mim?
Я слышал, что он стар и что он правит бесплодной страной у моря.
Ouvi dizer que é um velho que reina uma terra árida perto do mar.
Но теперь он стар... стар...
Mas agora está velho... velho.
Он стар и полон печальных воспоминаний.
É velho e tem más recordações.
Он стар и неуклюж.
É velho e estouvado.
Плюс, он стар ее, чем другие люди.
Além disso, é velho mais velho que certas pessoas.
- Он стар. К тому же англичанин.
- É velho demais e é inglês.
Он стар, кажется безобидным, но его сын сидит в засаде.
Mais velho, aspecto inofensivo, mas o filho fica à espera.
- А он стар, а теперь помолчи.
- Ele é velho. Agora está quieta.
Но если говорить начистоту, то не слишком ли он стар для этой роли?
Mas sendo honesto, não é verdade que ele é demasiado velho para este papel?
Он стар, он медлителен. Ему с тобой не сравниться. - Сильный удар?
O gajo está velho, não aguenta o teu ritmo.
Он стар, у него артрит, и ребра не срослись после боя с Ласки.
Velho, tem artrites, e as costelas nunca se refizeram do combate com o Lasky.
Ничего удивительного, веды он уже так стар. Не нарушайте ряды, идите парами, не толкайтесь.
Põe-te na fila, não fiquem os dois fora dos outros todos.
Но он слишком стар, чтобы идти с нами.
É demasiado velho para ir connosco.
После обеда во вторник, когда он пришел в "Стар Театр".
Uh, Quinta à tarde quando ele foi ao'Teatro Star'.
Ее папе подарил Дон Алехандро. Потому что однажды, на отборе... молодая племянница Дона АлехАндро упала во дворе... - Он слишком стар для этого.
Foi dada a meu pai por Don Alejandro... porque... um dia na feira, a sobrinha de Don Alejandro caiu no curral... é grande demais para isso.
Каждый раз, когда я чего-то хочу, он слишком стар.
Sempre que quero fazer alguma coisa, ele está muito velho!
Он слишком стар для всего!
- Está velho para tudo!
Он уже стар, болен, а может быть ему просто наплевать.
- Ele não é indiferente.
Вам не кажется, что он слишком стар, чтобы лететь без напарника? Что скажете?
Teria acreditado que teria mais idade... para poder voar sem copiloto, não acha?
Не думаешь, что он уже слишком стар, Том?
Não será demasiado velho, Tom?
Он очень стар.
É muito velho.
Он слишком стар.
Tal como o teu pai.
Он слишком стар, чтобы меняться поэтому, может тебе стоит постараться понять его, милый.
É muito duro para mudá-lo, então talvez possas tentar e entendê-lo..
Он очень стар?
- Já é velho?
Отстань, он слишком стар.
Não brinques. Está muito velho.
Он очень стар, Лидия.
- Ele é um homem idoso, Lydia.
Он был очень-очень стар.
Achei que era muito velho.
Он был стар.
Ele era velho.
Моллой стар, и он вас всех обхитрил!
O Molloy é velho e foi mais esperto que vocês.
Для вас он слишком стар.
É muito velho para ti.
Он слишком стар для неё.
Era muito velho para si.
Он не так стар, как Энджел.
Nem sequer é mais velho que o Angel.
- Он хоть стар, но удал. - Да уж.
Podemos ser velhotes, mas funcionamos bem.
Он слишком стар.
É velho demais.
Ну он немного стар.
Bem, este aqui é muito velho.
Он был стар, копил деньги с самой войны.
Ele era velho, mas conservava-se desde a guerra.
Я не говорю, что профессор Фарнсворт стар... но, если принять во внимание его возраст, то он, видимо, скоро умрёт.
Não digo que o Professor Farnsworth seja velho, mas ao ver a idade dele é de esperar que morra em breve.
Он слишком стар?
Está velho?
Он уже довольно стар, но ещё вполне бодрый.
Muito velho agora, mas fazendo bem.
Он был стар, и они этим воспользовались.
Ele estava velho e estavam tirando vantagem disto.
Мм, с ним все прекрасно... и он не то, чтобы стар.
Está bom e nao está assim tao velho.
Но он слишком стар для меня, и я не обращала на него внимания.
Mas é demasiado velho para mim, nunca lhe liguei muito.
Парень, который играет на работе волшебника, он фанат Стар Трека.
O meu colega que faz de Feiticeiro é um trekkie e eu não...
Переизберите У зйна У айнера. Он слишкоМ стар, чтобы ходить на работу.
REELEJAM WAYNE WYNER XERIFE Já está Velho para Trabalhar
Ты ведь знаешь, любого цветного в Миссисипи зовут "бой", даже если он уже стар.
Os negros são segregados no Mississipi. Mesmo se tiver 80 anos.
- Он очень стар, но мы его вывезем.
Está muito velho, mas podemos pegá-lo.
Он слишком стар, чтобы быть твоим пра-пра-пра-пра-прадедушкой.
Ele já tem idade para ser teu tetravô.
Он слишком стар. И мотоцикл тоже.
Ele é velho demais e a moto também.
он старался 19
он старый 74
он старше 34
он старается 60
он старик 23
он стареет 16
старый козел 19
старый козёл 17
старший брат 203
старый пердун 39
он старый 74
он старше 34
он старается 60
он старик 23
он стареет 16
старый козел 19
старый козёл 17
старший брат 203
старый пердун 39
старый город 21
старший 138
стараюсь 273
старик 3703
старшая сестра 90
старше 127
старик и море 16
старшая школа 35
старый 262
стараться 18
старший 138
стараюсь 273
старик 3703
старшая сестра 90
старше 127
старик и море 16
старшая школа 35
старый 262
стараться 18
старая сука 22
старики 74
старайся лучше 29
старая женщина 25
старше меня 19
старая 155
старая школа 104
старый хрыч 32
старшие классы 24
старался 36
старики 74
старайся лучше 29
старая женщина 25
старше меня 19
старая 155
старая школа 104
старый хрыч 32
старшие классы 24
старался 36
старший сержант 44
старые друзья 82
старый друг 342
старая дева 33
старика 41
старина 1286
старшеклассник 28
старые друзья 82
старый друг 342
старая дева 33
старика 41
старина 1286
старшеклассник 28