Он этого не говорил перевод на португальский
83 параллельный перевод
Даже если он этого не говорил.
Mesmo que ele o nunca tenha dito.
- Он этого не говорил...
- Ele não disse isso.
Господи, надеюсь, он этого не говорил, а?
- Ele não disse isso, disse?
Он этого не говорил.
Ele nunca disse isso.
Нет, лучше бы он этого не говорил...
Ele não acabou de dizer isso.
- Нет, он этого не говорил.
- Não, não disse.
Он этого не говорил.
Ele não disse isso.
- Он этого не говорил.
- Ele não disse isso...
Но сам он этого не говорил?
Mas ele não te disse isso.
Нет, нет, нет, нет, он этого не говорил.
Não, não, não, não. Ele não disse isso.
- Я тебе этого не говорил, но когда Багс узнал, он вышиб себе мозги.
Não te posso dizer. Mas quando ele soube, deu um tiro nos miolos.
Я не могу этого объяснить, но он говорил о том кране, в виде слоновьей головы, в лавке.
Não sei explicar, mas ele estava a falar sobre o batoque com cabeça de elefante na loja da gasosa,
"То невероятное наслаждение, которое я получил от этого открытия, не может быть выражено словами", - говорил он. - "С этого момента я работал неустанно. Дни и ночи я проводил в трудах по математике, чтобы увидеть, согласуется ли моя гипотеза с работами Коперника, или мое счастье растает как дым на ветру."
'A intensidade do prazer que me deu esta descoberta, nunca poderá ser descrita em palavras, nunca recuei perante os cálculos, por mais difíceis que fossem, passei dias e noites embrenhado em trabalhos matemáticos, até conseguir verificar se a minha hipótese concordava com Copérnico,
Он говорил со мной так, как если б мы виделись накануне, как если б не было этого трехлетнего разрыва.
Como se não se tivessem passado, três anos de silêncio entre nós.
А я достаточно хорошо помню Мела Гибсона, и он не говорил этого.
Lembro-me muito bem do Mel Gibson e ele não disse isso.
Он не говорил этого.
Ele não disse isso.
- Он думает, что может поднять больше, чем Иззи. - Я этого не говорил.
- Ele acha que consegue levantar mais peso que o Izzy!
Я этого не говорил, это он сказал.
- Não fui eu que disse, foi ele.
Только он мне этого не говорил.
Só que não o disse claramente.
Этого он мне не говорил.
Não me disse isso.
- Нет, он сказал, что они прилетели на челноке. После того, как покинули корабль. Он никогда не говорил о том, что случилось после этого.
Não, ele disse que eles tinham chegado numa cápsula, e que tinham abandonado a nave.
Всякий раз, когда он совершал преступление, он говорил, "я не делал этого, Игби сделал."
Sempre que fazia uma asneira, dizia ; "Não fui eu, foi o Igby."
- Этого он мне не говорил.
- Não comigo.
Он мне этого не говорил.
Nunca falas disso comigo.
- Он не говорил этого.
- Ele nao disse isso.
Я не говорил этого. Он не говорил этого. Я не слышал, чтобы он говорил подобное.
Não disse isso, ele não disse isso.
Он говорил, что пора выбрасывать полотенце, но ведь он не был моим менеджером, и он не мог этого сделать.
Ele dizia que ia atirar a toalha para o ringue, mas não era meu "manager", não podia atirar nada.
Он мне никогда этого не говорил.
Ele nunca me contou isso.
Правда, он никогда до этого не говорил женщине, как ей воспитывать своих детей.
Mas nunca dissera a uma mulher como educar os filhos dela.
Он меня не побил. Никто этого не говорил.
Ele não me bateu, ninguém disse isso.
Он мне этого не говорил.
Não o ouvi falar.
Он не говорил этого мне, только спящей мне.
Ele não o disse a mim, disse-o a mim adormecida.
Сначала я этого не видел, потому что он всё время что-то изображал, только и говорил, что об углах - ну ты понимаешь, просто прятался за пустым трёпом.
Não vi isso a princípio porque ele andava armado em durão, todo ele conversa de esquina, a mandar bocas para se esconder.
- Он никогда не говорил этого.
Ele nunca disse isso.
Он никогда мне этого не говорил.
Ele nunca me chegou a dizer.
Он никогда этого не говорил.
Ele nunca vai assumir isso.
Из-за этого мы много ругались. Джей Ди не нравились его лекарства. Он говорил, что от них мутнится рассудок.
Ele resistia bastante, não gostava de os tomar, dizia que ficava confuso.
Чувак, мы ждем этого с наших дней на Ривер Корте, тогда еще Люк говорил постоянно о том, что Нейтан не подходит для Пи Сойер, и как он планирует украсть ее у него.
Meu, estamos à espera desde os nossos dias no campo do rio, quando o Luke costumava dizer que o Nathan não era bom o suficiente para a P. Sawyer e como planeava roubá-la.
Он не говорил мне этого, сэр.
Ele não me conta isso, senhor.
Этого он не говорил.
- Não foi isso que ele disse.
Я этого не говорил. Это он сказал.
Não fui eu, foi ele.
Он же, блин, говорил, что не делал этого. Ага?
Havia o DNA e havia a faca da qual se desfez.
Нет, этого он не говорил.
Não, ele não me disse isso.
Он так не говорил до этого.
Nunca falou assim antes.
Ну, дело в том, что я говорил с Чарльзом, когда он был на полпути обратно, и то, что он сказал мне, а протокол этого не сделал, это то, что вы и он пришли к согласию о здоровенном пакете компенсаций за Скэрроу.
A questão é, falei com o Charles quando ele estava de volta, e o que ele me contou e as anotações não, é que negociaram um grande pacote de compensação para Scarrow.
И он говорил что думает. Некоторые этого не любят.
Nem todos gostavam.
Особенно по тому, как он сбегал каждый раз, когда я ему говорил не делать этого.
Especialmente de quando ele fugia quando lhe dizia para não o fazer.
и я бы этого не заметила, до того, как начала работать с вами... но... я могла бы поклясться, что он говорил неправду.
Não teria notado nisto, antes de trabalhar consigo, mas... podia jurar que ele não disse a verdade.
И я вам этого не говорил, но я думаю, он приторговывал наркотиками.
E vocês não ouviram isso de mim, mas eu acho que ele estava traficando por fora.
Он говорил о пешем туризме в Новой Зеландии этим летом... Он не заслужил этого.
Falava sempre sobre ir à Nova Zelândia este Verão... ele não merecia isto.
Ну вообще-то он мне этого не говорил.
Na verdade, ele não disse isso.
он этого хочет 19
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44
он этого не хочет 17
он этого заслуживает 31
он этого не знает 20
не говорили 54
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44
он этого не хочет 17
он этого заслуживает 31
он этого не знает 20
не говорили 54
не говорила 123
не говорил 268
он это сделал 244
он это заслужил 124
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17
не говорил 268
он это сделал 244
он это заслужил 124
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17