Он этого не сделает перевод на португальский
131 параллельный перевод
Даю вам слово, он этого не сделает.
Tem a minha palavra que ele não fará isso.
Он этого не сделает!
Não creio!
- Но он этого не сделает.
- Mas ele não faz.
Если он этого не сделает, я тебя застрелю!
- Se não fizeres, mato-te. Fica aqui.
Он этого не сделает.
- Ele não vem.
Это наш репортаж. Он этого не сделает.
A matéria é nossa, ele não faria isso.
- Господи! Скажи, что он этого не сделает. - Скажи, что она ему не позволит.
- Ela está a deixá-lo fazer.
Ты поймёшь, что всё конечно, когда он получит заказ в другом городе. Он скажет, что пришлёт за тобой. Но он этого не сделает.
Sabes que acabou quando tiver uma encomenda fora e disser que depois te manda chamar.
Он этого не сделает.
Ele não vai fazê-lo.
Я знаю, он этого не сделает.
Não. Ele não vai fazer isso.
Если он этого не сделает, я приду сюда и убью его.
Se não o fizer, virei cá matá-lo.
- Он этого не сделает.
- Eles não conseguirão.
Он этого не сделает.
- Ele não vai fazê-lo.
Если он этого не сделает, деньги принадлежат заявителю.
Se ele não aparecer, então passa a pertencer à pessoa que o referiu.
- Нет, он этого не сделает.
- Não, não arranja.
Он сказал, что если король отвернется от реформы, то он этого не сделает.
Ele disse que se o rei se voltasse contra a reforma ele não se voltaria.
Мы думали, он этого не сделает.
Nós não pensamos que ele faria isso.
Именно это он ей и сказал, но я сказала ей, что он никогда этого не сделает.
Foi o que ele lhe disse, mas eu avisei-a então, que ele nunca faria isso.
Но он не сделает этого, пока мы контролируем город.
Mas só o pode exportar por Tombstone, e não consegue fazê-lo enquanto controlarmos a cidade.
- Он не сделает этого.
- Ele nunca nos convida.
- Он никогда этого не сделает. - Думаю, что сделает.
- Nunca o fará.
Этого он не сделает.
E se ele não vier? não é o seu estilo.
Он не сделает этого.
- Ele não pode fazer isso.
Он подставил нас в Лаосе, а теперь собирается сделать то же во Вьетнаме! Он не сделает этого до выборов.
Fodeu-nos no Laos e agora quer foder-nos no Vietname!
- Не сдавайся, он этого не сделает!
- Cala-te!
И хоть он и не сможет оттуда удалиться без разрешения местной полиции,.. .. красота этого места сделает его ссылку менее суровой.
Não poderá abandoná-la sem a autorização da polícia local, mas a beleza da ilha diminuirá a dor do exílio.
Если ты его попросишь, он никогда этого не сделает.
Não. Se lhe dizemos para o fazer, nunca o fará.
Он не сделает этого.
Não fará tal.
Может быть, он даже этого не сделает.
Talvez ele nem chegue tão longe.
Он никогда этого не сделает.
Ele nunca faria isso.
Я умываю руки, я не намерен отвечать за то, что он сделает. Вы, господа, с этого момента полностью свободны. Вы, господа, с этого момента полностью свободны.
E você, cavalheiro, a partir deste momento é livre.
О, он больше этого не сделает, потому что он покинет нас, немедленно.
Oh, ele não fará isto de novo porque ele está partindo agora.
Он никогда не сделает этого. "
Nunca o faria. "
Он никогда этого не сделает. "
Nunca o faria. "
Да? Хорошо, если он сообразительный и он сделает правильную вещь, до этого никогда не дойдёт.
Se ele fizer o que deve, nunca chegará a tanto.
- Он ни за что этого не сделает.
Ele nunca vai conseguir.
А если он не сделает этого?
E se ele não quiser?
- Нет, он не сделает этого.
- Ele não fará isso.
Он может быть не тем, кто опустит рубильник, но мы с тобой знаем, что... он имеет власть даровать снисхождения, но не будет, и никогда этого не сделает.
Pode ser que não seja ele que carrega no botão, mas ambos sabemos... que ele tem o poder de conceder clemência, e não o faz, e nunca o fez.
Он не сделает этого снова.
Não irá voltar a usá-lo
А после этого, он заберёт вас, и он не остановится, пока не сделает этого.
E, depois disso, vai levá-lo a si. - E não vai parar até o fazer.
Он не сделает этого, но, конечно, мы можем попросить. Когда они доберутся сюда, мы задержим их, а в здании останутся 8 человек, с которыми разберутся две малые ударные группы.
Quando chegarem, prendemo-los, ficando oito homens no armazém para duas pequenas tropas dominarem.
Она должна понимать, что когда от него чего-то ждёшь, он никогда этого не сделает.
Ela deveria saber que : ficaria esperando por algo que ele nunca iria fazer.
Если ты это сделаешь, то первое, что он сделает, это даст тебе по морде, потому что, будь уверен, он этого не хочет.
Bem, quando o fizer, ele vai puxar da arma dele e dar-lhe com ela na cabeça porque, garanto-lhe, isso seria a última coisa que ele quer.
Он не сделает этого.
Ele não vai fazê-lo. Não te preocupes.
- Он не сделает этого.
- Ele vai faze-lo.
- Он не сделает этого!
Ele não pode fazer isso!
Он никогда этого не сделает.
Ele nunca o fará.
- но он не сделает этого до тех пор, пока я не скажу, что люблю его. - Уф... Ты...
Tenho uma comichão que só o Chuck pode coçar, e ele não o vai fazer a não ser que eu diga que o amo.
Он не сделает этого снова.
Ele não volta a fazer isto.
Но что, если он никогда этого не сделает?
Mas e se ele nunca o fizer?
он этого хочет 19
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он этого не делал 173
он этого не сделал 44
он этого не хочет 17
он этого заслуживает 31
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
не сделает 24
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он этого не делал 173
он этого не сделал 44
он этого не хочет 17
он этого заслуживает 31
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
не сделает 24
он это сделал 244
он это заслужил 124
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17
он это заслужил 124
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17