Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Он этого не стоит

Он этого не стоит перевод на португальский

45 параллельный перевод
Пит, он этого не стоит.
Vem cá, Pete, não vale a pena!
Коммандер, он этого не стоит.
Comandante, ele não vale a pena.
Он этого не стоит.
Nem vale a pena.
Я могу тебя раздавить. Твой череп как масло. Он этого не стоит.
A tua cabeça é mole.
- Он этого не стоит.
- Ele não merece.
- Он этого не стоит!
- Ele não vale a pena!
Он этого не стОит.
Ele não o merece.
Он этого не стоит!
Não vale a pena!
Хорошо? Он этого не стоит.
Não vale a pena...
Он этого не стоит.
Não vale a pena.
Он этого не стоит.
Ele não vale a pena.
Он этого не стоит.
Ele não vale a pena!
Как только ты спустишь курок, пути назад не будет. Он этого не стоит.
Hannah, assim que premir o gatilho não pode voltar atrás.
Хорошо. Он этого не стоит.
Ele não vale a pena.
Он этого не стоит, Ник.
Não te irrites, Nick.
Он этого не стоит.
Ele não te merece.
Он этого не стоит. Дело сделано.
Não merece que pensemos nele.
Он стоит именно для этого, не так ли?
É para isso que ele está aqui, não é?
Забудь о нём. Он не стоит этого.
Esquece-o, ele não te merece.
Тактически Том правильно рассудил, что в вечер перед побегом ему не стоит навязывать Грэйс свои плотские желания. Вместо этого он выбрал более тонкий подход.
Na noite anterior à fuga, Tom pensou que seria melhor não apressar muito os seus desejos de carne com Grace, e em vez disso adoptou uma aproximação mais sensível.
Он не стоит этого.
Ele não merece a pena...
Может, не стоит этого делать? Он убьёт меня, если я этого не сделаю.
Ele mata-me, se eu não o fizer.
Он не стоит этого.
Ele não vale a pena.
Но тебе не стоит этого делать Почему? Он использует тебя, Карен.
Mas não deves casar, pois ele está a usar-te, Karen.
Он был таким тупицей в последнее время, и... и часть меня говорит, что мне не стоит переживать из-за этого потому что он переживает такое трудное время.
Ele tem sido um idiota. E parte de mim acha que devia estar bem com isso porque ele está a passar por tempos difíceis.
Он не стоит этого.
Não vale a pena.
Вам и не надо, но позвольте вас заверить он этого стоит.
Nem deviam, mas garanto que é muito eficiente.
Потому что он не стоит этого.
Porque ele não justifica isso.
Чувак, он этого даже не стоит.
Meu, ele não vale a pena.
Если этого не произойдет, то он того не стоит.
Se isso não acontecer, ele não vale a pena.
И он не знает, что я с тобой говорю об этом, и мне не стоит этого делать...
Ele não sabe que te vou dizer isto e provavelmente nem devia...
Он оставил это на прикроватной тумбочке? Тебе этого знать не стоит.
Deixou-te isso tudo na mesinha de cabeceira?
Да? Ну, может, тебе стоит напомнить ему, потому что он этого не помнит.
Relembra-o disso, pois ele não se lembra dessa parte.
Он даже не стоит этого
Ele nem sequer vale a pena.
Ни один мужчина этого не стоит, дитя, а даже если стоит, то он бы больше хотел, чтобы ты призналась, чем умерла.
Nenhum homem vale a pena, criança. E se valesse, preferiria que nos dissesses o seu nome do que morresses para protegê-lo.
Но он бы не хотел, чтобы тебя из-за этого уволили. Меня стоит уволить.
Mas ele não ia querer que fosses despedida.
Он был уверен, что мне не стоит работать на "этого человека".
Nunca o vi daquela maneira. Ele estava desesperado para evitar que eu trabalhasse lá.
Посмотрим, что Готтлиф сегодня скажет, но только из-за одного небольшого просчёта, одного позорного инцидента, не стоит думать, что у этого беспризорника все карты на руках, и что он може когда угодно сюда прикатить и утащить твоих детей в Бронкс.
Veremos o que o Gottlief diz hoje, mas só porque perdeste o norte num momento breve, num incidente ligeiramente embaraçoso, não quer dizer que aquele delinquente tome todas as decisões, ou entre por aqui quando quer e arraste os teus filhos para o Bronx.
Дэмиен, послушай, он этого не стоит.
Ouve, Damian.
- Он просто не думает, что оно этого стоит.
- Ele não achou que valesse a pena.
Он не стоит этого.
Não te canses com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]