Она была мертва перевод на португальский
248 параллельный перевод
Она была мертва за три дня до публикации об ее смерти.
Ela já estava morta há 3 dias.
Но когда вернулась экономка, она была мертва.
- Quando Janet chegou ela estava morta.
- Она была мертва или еще жива, когда...
- Estava morta ou viva quando...?
Она была мертва, когда Вы ушли.
Ela estava morta quando saiu.
Когда мадам Клепертон обнаружили, она была мертва не меньше 5 часов.
Madame Clapperton estava morta há cinco horas quando foi encontrada.
Именно. Но в это время она была мертва.
Précisément, e ela já estava morta.
Погодите, патологоанатом сказал, что она была мертва до того, как поезд пришел в Вестон, а может быть, и до Бристоля.
Mas o patologista disse que ela já estava morta antes do comboio chegar a Weston e talvez antes de chegar a Bristol.
Когда они, наконец, приехали туда, она была мертва.
Quando eles finalmente foram até lá, ela estava morta.
Ну, моя мама умерла в свои сорок... но она была мертва ещё до этого.
Bem, a minha mãe morreu nos 40. Já tinha morrido antes disso.
Технически, несколько минут она была мертва.
Ela esteve, por alguns minutos, tecnicamente morta.
Если она была мертва три года, как она с нами разговаривала?
Se está morta há três anos, como é que tem falado connosco?
Она была мертва как минимум шесть недель.
Está morta há umas seis semanas.
А она была мертва уж несколько дней...
Estava morta há dias.
Мы думали, что она была мертва.
! Bem, nós pensamos que estava morto.
На следующее утро она была мертва...
Na manhã seguinte, a velhinha estava morta...
Она была мертва.
Ela estava morta.
Говорит, она была мертва еще до попадания в воду.
- Estava morta antes de ir parar à água.
Она была мертва.
Ela já estava morta.
Когда нас нашли, она была мертва уже сутки.
Ela devia estar morta à 24 horas quando nos encontraram.
Во-вторых, даже если бы она была мертва, что бы она сделала, восстала бы из могилы и стала бы меня преследовать?
Em segundo, mesmo que estivesse morta, o que é que faria, erguia-se do túmulo e assombrava-me?
"Она была мертва"
"Ela estava morta"
Я хочу, чтобы она была мертва, и не особо там аккуратничайте.
Preciso que ela morra, e não pode ser de forma limpa.
Я думал, что я увижусь с ней, поэтому привёз ей черепаху. Она любила эту черепашку. Но когда я зашёл... в комнату, она была мертва.
Por isso pensei, em aparecer em casa dela e levei o Gareth, ela adorava aquela tartaruga... mas quando cheguei ao quarto, encontrei-a morta, com uma arma na mão.
Судя по медицинскому отчёту, она была уже мертва.
Segundo o exame médico, já tinha morrido.
Она была одна в автомобиле мистера Паркса и... я... я боюсь, что она мертва.
Estava sozinha no carro do Sr. Parks e lamento, mas morreu.
Ее образ использовался для приманки, но она была уже мертва
Usaram imagens dela para o seduzir, mas já estava morta.
Она уже была мертва.
Ela já estava morta.
- Она уже была мертва некоторое время.
- Já morreu há algum tempo.
Она была мертва.
Estava morta.
Дженнифер Эстравадес, если бы была жива, получила равную с Вами долю. Но раз она мертва, ее доля остается в состоянии, которое должно быть поделено между вами.
- Jennifer Estravados, se fosse viva, receberia uma parte igual á dos outros, mas como já faleceu, a sua parte junta-se ao resto dos bens que serão divididos entre vocês.
Когда ты пришла туда, она была жива или мертва?
Quando lá chegaste, ela estava viva ou já estava morta?
- Неважно, какой стервой она была, она теперь мертва и ты никогда не станешь для него лучше этой сучки.
Não importa se foi uma cabra. Está morta, não lhe chegas aos pés.
- Когда я вернулась вечером домой, Ирина уже была там, и она была мертва.
Pode dizer-se que sim.
Она была мертва утром.
Mas estava morto de manhã.
У нас была зацепка, но она... э вроде как мертва. Ты говорил со своими информаторами?
Tinhamos uma pista e ela tipo... morreu.
Теперь она мертва, но уже тогда она была на полпути.
Ela está morta agora, mas ela já estava a caminho na altura...
Она была уже мертва, убита Зверем.
Ela já estava morta. Foi morta pela Besta.
Если бы это был этот менингит, она бы уже была мертва.
Se fosse meningite, a esta altura já estaria morta.
А перед этим, она уже была мертва.
Mas antes disso. Ela já estava morta.
Она уже была мертва, когда я обшарил сумку, а следовательно, следовательно... взял ли я сумку?
Ela já estava morta quando eu lhe fanei isto... por isso, por isso... Eu tirei a bolsa?
Иначе она была бы мертва.
De outro modo, ela já estaria morta.
Я клянусь, она уже была мертва.
Ela estava morta de qualquer maneira, juro.
И она была бы уже мертва, если бы ее никто не продиагностировал.
Já estaria morta se não tivesse sido diagnosticada.
Была молода, а теперь она мертва.
- Ela era tão nova. E agora está morta.
Пожелай я мочкануть эту мадам, она была бы уже мертва.
Se eu quisesse esta senhora morta, ela estaria.
Откуда ты знаешь, что она была мертва?
Como sabe que ela estava morta?
Но она ещё не была мертва. Нет... Нет.
Não, ainda não.
- Она была мертва.
- Ela estava morta.
- Не была она мертва.
- Ela não estava morta.
Но она была уже мертва.
Mas, ela já estava morta.
Не будь поблизости Джона она была бы мертва, а ты бы сидела в тюрьме.
Se não fosse o John, ela estaria morta, e você ainda estaria na cadeia, provavelmente.
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была жива 54
она была расстроена 69
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была жива 54
она была расстроена 69