Она была напугана перевод на португальский
131 параллельный перевод
Она была напугана, что на ее дочери будет клеймо незаконнорожденной и она сменила имя, к тому же заразилась ужасной болезнью после переезда в Танжир, где она воспитала ее, как свою сестру.
Ficou tão apavorada que a sua filha sofresse o estigma da ilegitimidade que mudou de nome e contraiu uma doença que a desfigurou. Depois de se mudar para Tânger, onde criou a pequenina como irmã.
Она была напугана.
Ela estava com medo.
Я знал, что это было тяжело для нее и она была напугана.
Eu sabia que isto era difícil para ela, e que ela estava assustada.
Она была напугана, так?
Ela tinha medo não tinha?
Хауз, она была напугана и не в себе.
House, ela está assustada e irracional.
Она была напугана, она разозлилась.
Ela estava assustada, ela estava zangada.
Она не знала, что делать, она была напугана. Ладно?
Que ela não sabia o que fazer, que ela estava assustada.
Она была напугана, она впервые покинула монастырь.
Tinha medo, é a sua primeira vez, fora do convento.
Возможно, она была напугана.
Talvez estivesse assustada.
Как она говорила? Она была напугана?
Como é que ela estava?
Изабель Стивенс провела 5 часов на ногах сегодня на операции не потому, что была готова вернутьяс к работе, но потому, что она была напугана. Она боялась за свою работу, и она боялась проявить слабость.
Hoje a Isobel Stevens passou cinco horas de pé em cirurgia, não porque estava pronta para voltar ao trabalho, mas porque estava com medo de perder o emprego, medo de mostrar fraqueza.
Она была напугана так же, как и я.
Ela estava assustada como eu. Dirija.
Я отвернулся от окна, и Мисс Холбрук стаяла передо мной одна из медсестер, она была напугана.
Eu estava voltando da minha janela, e a Senhorita Holbrook, estava lá... uma das enfermeiras, ela estava assustada.
Гэйл Селвин признал, что Гарриет была шпионкой и она была напугана.
Gail Selvin confirmou que Harriet era uma espiã
Она была напугана.
Ela só estava assustada.
Кайл сказал, что если она проговорится, то он вернётся и убьёт её. Она была напугана.
O Kyle disse-lhe que se ela contasse, voltaria para a matar.
Она была напугана.
Ela estava... assustada.
Я вот всё думаю, как... она была напугана.
Só consigo pensar no medo que deve ter sentido.
Всё, что я знаю - она была напугана.
Só sei que ela estava assustada.
Ты не видел её, Харви. Она была напугана.
Não a viste, Harvey.
Это оказало огромное напряжение на нашем браке, и она была напугана.
Estava a causar muitos problemas no nosso casamento e ela ficou com medo.
Я должен был понимать, что в этом не было ничего хорошего, и она была так напугана, что хваталась за все.
Eu devia ter bom senso para saber que isso não seria bom, e ela estava tão assustada, que poderia fazer qualquer coisa.
Нет, она была напугана.
Não, estava assustada.
Ну, какая бы не была причина, думаю она была очень сильно напугана.
Sejam quais forem os motivos, acho que apanhou um susto valente.
Но она была очень напугана.
Ela estava assustada.
Она была так напугана. Сомневаюсь, чтобы она рассмотрела нас.
Estava tão assustada que acho que não nos viu bem.
Она была очень напугана.
Ela estava muito assustada.
Вероятно, она удивилась его приходу. Но напугана она не была.
Ela pode ter ficado surpreendida por ver a pessoa, mas não teve medo.
В Лос-Анджелесе было землетрясение. Она проснулась в ужасе, она была страшно напугана.
Tinha havido um tremor de terra em L.A., e ela acordou assustada, horrificada.
Она же была так напугана.
Estava aterrorizada.
Парни, она была очень напугана, ясно?
Rapazes, ela estava mesmo assustada, está bem?
Я была так напугана о.. слава Богу она будет так рада это услышать эй... она твоя племянница Знаешь?
Estava tão assustada. Obrigada! Ela vai ficar tão feliz por saber!
Она была слишком напугана, чтобы встретиться с тобой.
Estava com medo de te enfrentar.
Мама была при смерти, она была очень напугана, ее трясло... и она сказала, что не хочет уходить в небытие.
A minha mãe estava a morrer, estava com medo, tremia por todos os lados e disse que não queria ir para um mundo vazio.
Она была немного напугана, и мы отвезли её домой.
Estava amedrontada, então trouxemo-la para casa.
Она была страшно напугана.
- Estava aterrorizada.
Ну либо она и правда влюблена в тебя и напугана случившимся, либо осознала, что прошлая ночь была колоссальной ошибкой...
Ou ela está mesmo apaixonada por ti e com medo ou percebeu que a noite passada foi um erro grave.
Она просто была напугана.
Estava só assustada.
Они сказали, что это было ограбление, но ведь ничего не пропало. Она была очень напугана.
Disseram que foi só um arrombamento, mas não levaram nada.
Она вела себя, понимаешь, уверенно и невозмутимо но за всем этим но за всем этим она была как и ты напугана
Ela agiu toda confiante, sem medo, mas no fundo... ela é muito parecida contigo.
Эми Элсуэрт была так напугана, что отдала воду на анализ и обнаружила, что она загрязнена природным газом.
Amee Ellsworth tinha tanto medo Sua água testada. Acontece que a água está contaminado por gás natural.
Ава... Была напугана так же как и я И она понятия не имела, что это могло случиться или кто это был.
A Ava estava tão assustada quanto eu, e não imaginava que isto ia acontecer ou de quem eles eram.
Она просто была напугана.
Ela só estava assustada.
Что бы там не было, она была слишком напугана, чтобы сказать ему.
O que quer que fosse, ela tinha medo de lho dizer.
Она была на седьмом месяце, напугана и я... Предложила ей съездить к нашим врачам, Родить ребёнка в Сан-Диего.
Estava grávida de sete meses e assustada, e eu disse-lhe para consultar os nossos médicos e ter o bebé em San Diego.
Родж, она была так напугана.
- Ela parece péssima.
Она была слишком напугана, чтобы уйти поэтому, пока Джейме гнался за этими насильниками я отвел ее к ближайшей таверне и накормил.
Estava demasiado assustada para seguir caminho sozinha, por isso enquanto o Jaime perseguia os violadores eu levei-a para a estalagem mais próxima e dei-lhe de comer.
Она была ранена и напугана.
- Estava ferida, com medo.
Она была очень напугана.
Ela estava tão assustada.
Она была очень напугана.
Estava muito assustada.
Она просто была напугана.
Ela apenas estava com medo.
она была бы жива 31
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35