Она имеет ввиду перевод на португальский
27 параллельный перевод
- Что она имеет ввиду?
Que quer ela dizer?
Она имеет ввиду, что такие штормы, как этот, размывают песок и открывают останки судов, скрытых на дне несколько веков.
O que ela quer dizer é que os furacões como o que passou por aqui... o que fazem algumas vezes é peneirar coisas que estavam enterradas há séculos.
- Она имеет ввиду вас.
- Está a falar de ti.
Она имеет ввиду город.
A cidade, quer ela dizer.
Она имеет ввиду, что я порчу его в социальном плане.
Acho que estou a implicar socialmente.
Что она имеет ввиду?
O que quis ela dizer com aquilo?
- Она имеет ввиду... Это не её свадебное платье.
- Não, ela está a dizer... que não é o vestido de casamento dela.
Она имеет ввиду, что _ второй _ раз за сегодня.
Ela quer dizer que já a vimos duas vezes hoje.
Она сказала, что ты ей интересен. Мне подумалось, она имеет ввиду, Что ты гей, но кажется я ошибся, потому что она хочет пригласить тебя на ужин с нами.
E ela achou-te "intrigante", o que eu achei que era um código para "gay", mas aparentemente não, porque ela convidou-te para jantares connosco.
- Она имеет ввиду не сейчас.
- Agora não quer ela dizer.
Она имеет ввиду всемирный бизнес саммит.
Só pode ser a Cimeira Global de Negócios.
И под словом "мило" она имеет ввиду кучу денег.
- Ou seja "mais cara".
А ты думаешь что она имеет ввиду под "печь печенья"?
Acham que é isso que ela queria dizer quando disse "fazer bolachas"?
Что она имеет ввиду?
O que é que ela está a dizer?
Под менее цивилизованно, она имеет ввиду, что ты отправишься в тур по отрыванию твоих яиц.
O que ela quer dizer com "menos civilizadas" é que vais levar na mona.
Она имеет ввиду, подавить его.
Ela quer dizer suprimi-los.
А что она имеет ввиду, говоря "мы"?
Porque é que ela diz "nós"?
Я думала, она имеет ввиду низший класс, типа секретаршу.
Pensei que ela se referia a alguém pobre, tipo secretária.
Она имеет ввиду, что более широкая дистрибуция будет означать бОльшие рекламные бюджеты для нас.
O que ela diz é que uma distribuição mais alargada implicaria maiores orçamentos de publicidade para nós.
Она имеет ввиду объект эксперимента, не целевую молекулу репликации.
Ela quer dizer o objecto da experiência, não a replicação da molécula alvo.
Она имеет ввиду...
Ela quis dizer...
Я думаю она имеет ввиду "не чудилой".
Acho que ela quer dizer não ser esquisito.
она имеет ввиду...
Ela refere-se ao...
А когда моя мама говорит "мы", она имеет ввиду "она".
E quando a minha mãe diz "nós", quer dizer "ela".
Я думаю, она имеет ввиду защищают от меня.
Estou a protegê-lo de mim.
Остальные ведь покинули базу, так? [Имеет ввиду, свободна ли она? ]
Ainda tens muito para andar, não é?
Она нас имеет ввиду.
Ela quis dizer a nós.
она имеет в виду 67
она имеет право знать 26
ввиду того 23
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она имеет право знать 26
ввиду того 23
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она из 72
она имела в виду 32
она испугалась 59
она и есть 17
она исчезла 275
она идиотка 16
она изменилась 95
она из тех 27
она и я 30
она из 72
она имела в виду 32
она испугалась 59
она и есть 17
она исчезла 275
она идиотка 16
она изменилась 95
она из тех 27