Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Она исчезнет

Она исчезнет перевод на португальский

92 параллельный перевод
Нажми, и она исчезнет.
Ela desaparece.
Даже боль не захватила бы меня в один миг, и я не исчезну в ней, но она исчезнет вместе со мной.
inclusive a dor não me terá de uma vez e não desaparecerei dentro dele, mas sim desaparecerá comigo.
Она исчезнет на две-три недели, а когда всплывет, не останется никаких следов.
Ela desaparece, umas 2, 3 semanas, então ela reaparece... sem os pesos, sem marcas.
Произнеси ее чуть громче, и она исчезнет... Она была такой хрупкой.
Mais do que um murmúrio e desaparecerá... de tão frágil.
Если будет больше одной машины, она исчезнет.
Ela não aparece se vier mais do que um carro. Ela desaparece.
Но если она исчезнет, тогда все увидят меня.
Mas se ele conseguir, toda a gente me vai ver, certo?
Хочу поговорить с ней прежде чем она исчезнет в одном из черных мешков Криди.
Só quero ter oportunidade de falar com ela, antes que ela desapareça num dos sacos-negros do Creedy.
Если она исчезнет, Пройдут года, прежде чем у нас появится новый шан.
Se desaparecer, talvez só tenhamos hipóteses daqui a anos.
И когда она исчезнет, вы будете глубоко в заднице.
Vão ter de aprender a mexer o rabo.
Или она исчезнет.
Ou irá desaparecer!
- А если она исчезнет?
- E se ela desaparecer?
Если она исчезнет, мне будет нужен кто-нибудь на замену.
Se ela desaparece, vou precisar de alguém que faça o que ela deixa de poder fazer.
Джулиан пригрозил ей, что она исчезнет из нашей жизни. И я бы сделала тоже самое с Вами.
E, depois, uma noite, o Julian ameaçou exilá-la das nossas vidas, e eu far-lhe-ia o mesmo a si.
Помести ее в платье и она исчезнет.
Ao pores-lhe um vestido, a identidade desaparece.
Не хочу видеть как она исчезнет под моей крышей.
Não a quero extinta sob o meu tecto.
Пусть она исчезнет.
Desaparece com isso.
Хьюз обеспокоен, что у нас недостаточно улик, чтобы задержать ее, И она исчезнет с нефритом навсегда, что расстроит японцев.
O Hughes está preocupado, pois não temos muitas hipóteses de a apanhar, e ela desaparecerá com a jade para sempre, o que não fará o japonês contente.
Знаете, неожиданно я нашел женщину, о которой всегда мечтал, но через несколько часов она исчезнет.
De repente, encontro a mulher que sempre sonhei, e, em poucas horas, ela pode desaparecer.
Если игнорировать ее, она исчезнет.
- Se a ignorarem, ela desaparece.
Что она исчезнет?
Que ela ia desaparecer?
И она исчезнет.
Ela desaparece.
Будь добр, пусть она исчезнет.
Faz-me a gentileza de tirá-la daqui.
Эй, если я засуну свою руку в рот Человека Невидимки, - Она исчезнет?
Se eu enfiar minha mão na boca dele, ela some?
Она исчезнет сразу же, как только добьется своей цели, а тебе придется заново кого-то всему учить.
Ela irá escapar assim que possível e você terá que treinar outra pessoa de novo.
Продолжай сражаться против римлян, и она исчезнет.
Continua a demonstrar que estás contra os romanos e verás que acalma.
Что ж, кто-то пошел на многое чтобы быть уверенным, что она исчезнет
Alguém, obviamente, fez um grande esforço para fazê-la desaparecer.
Она должна исчезнуть и исчезнет.
Ela tem de desaparecer e é o que acontecerá. - Não o faria!
Она продолжит сжиматься, пока не исчезнет полностью.
Continuará para o seu colapso, até se desvanecer inteiramente.
Если это случится, она погибнет во взрыве или исчезнет.
Se eu fizer, irá explodir, desaparecer, ou outra coisa pior.
Проблема в том, что с этого конца она прыгает из одной точки в другую так быстро, что даже на максимальном искривлении пока мы долетим до следующей предполагаемой точки, она уже исчезнет.
O problema é que nesta ponta, ele fica pulando para lá e para cá tão rápido que mesmo em Warp máxima, até que determinássemos a próxima localização provável dele, ele teria ido.
Может быть если она его полюбит, то заклятие исчезнет, и мы снова станем людьми!
Talvez, se ela se apaixonar por ele, o feitiço seja quebrado. E nós seremos humanos outra vez!
Если он это не сделает, она не исчезнет.
Ou faz o que ela pediu, ou ela nunca mais o deixa.
Ўарлотта решила, что проблема исчезнет, если она предложит ему сменить фасон трусов.
A Charlotte decidira que uma solução para o problema dela poderia ser tão simples como cuecas contra boxers.
Но она не исчезнет, пока ты не разберешься с нею.
Mas não desaparece, se não tratares dela.
Если не решить проблему, она никуда не исчезнет.
Não fazer nada não vai eliminar o problema.
Откуда она узнала? Уверен, она свяжется со мной и не исчезнет.
Tenho a certeza de que ela me contactará quando voltar à realidade.
Похоже, также она и исчезнет.
E calculámos que um dia ela voltaria a desaparecer.
Если она обнаружит пропажу, она расскажет Гомесу, и парень исчезнет навсегда.
Se a velha se der conta, ela dirá ao Gómez, ele desaparece, e nós nunca mais o encontraremos.
Если она возьмет вину на себя и исчезнет то вы поможете устроить Энсела в лучшую онкологическую лечебницу в Калифорнии и платить ей ежемесячно чтоб она не показывалась.
Se ela assumisse a culpa e desaparecesse inscrevia o Ansel no melhor programa para doentes com cancro da Califórnia, e pagar-lhe-ia uma soma mensal para se manter longe.
Вам придется делать это снова и снова, до тех пор пока она не исчезнет.
Vai ter de limpar várias vezes, até ter a certeza que está limpo.
Но если я её выручу, Она отдаст мне тот файл... И все исчезнет.
Mas se a ajudar, ela entrega-me o ficheiro e desaparece tudo.
Иногда мы не замечаем радостную часть нашей жизни, пока она не исчезнет.
Por vezes, não conseguimos ver a parte prazerosa da vida até ter acabado.
В начале полностью исчезнет её иммунитет И она будет очень слабой.
Primeiro, a sua resistência natural vai ser completamente destruída e vai ficar muito débil.
Только один вопрос - исчезнет она одна или ты исчезнешь вместе с ней.
A pergunta é se ela vai sozinha ou você vai com ela.
Она найдет картину и исчезнет.
Assim que ela o encontrar, desaparece!
Да, она просто исчезнет.
Sim, vai dissolver-se.
Она просто исчезнет.
Irá simplesmente desaparecer.
У нас будет небольшая возможность поймать его, но она скоро исчезнет.
Teremos apenas uma janela de oportunidade para o apanhar e essa janela vai fechar-se.
Она просто исчезнет?
Ela simplesmente desaparece?
По шкале от одного до десяти, где 10 — исчезнет из наших жизней навсегда, где, блядь, Ханна МакКей? Она не представляет опасности, Деб.
Numa escala de um a dez, sendo o dez sair das nossas vidas para sempre, onde raios está a Hannah Mckay?
Значит, кто-то надеялся, что она попадёт в утреннюю погрузку, исчезнет под грудой мусора.
Alguém esperava que o corpo fosse levado daqui pela manhã, desaparecendo num aterro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]