Она попалась перевод на португальский
47 параллельный перевод
Кстати, он был застрахован, поэтому назначили вскрытие, и она попалась.
E tinha seguro de acidentes. Então fizeram-lhe uma autópsia e não se safou.
Я ей бросил наживку, и она попалась на неё.
Lancei o isco e ela mordeu-o.
Может, она попалась тебе случайно.
Talvez tenhas acertado por acidente.
Она попалась мне на глаза, когда вы проходили.
Ela apareceu quando você chegou.
Она попалась
Ela violou uma regra.
Она попалась!
- Está em apuros.
Ей нужны были деньги, и она попалась.
Então ela conhece uma jogadora de reputação duvidosa.
Если твоя мать такая прекрасная предсказательница. Как она попалась?
Se a tua mãe é uma grande vidente, como é que foi apanhada?
И она попалась на удочку?
E ela acreditou nelas?
Она попалась.
Aqui. Está bem, localizamos.
Она, она попалась.
Ela foi apanhada.
Вдруг она попалась в неё!
Ela pode estar presa.
Эмма, она попалась!
Emma, nós apanhámo-la.
Она попалась на его ухаживания и расквиталась с ним.
Caiu na lábia dele e vingou-se.
Она призналась, что дала взятку, потому что не думала, что мы свяжем ее с теми убийствами, и теперь она попалась.
Ela admitiu o suborno pensando que não a ligaríamos às mortes. Apanhei-a.
Ваша честь, когда я сказал ему, что он взялся за это дело, чтобы подобраться ко мне, он ответил, цитирую, "Да, теперь она попалась, а ты не предполагал такого развития событий".
Meritíssima, disse-lhe que ele aceitou o caso só para me lixar e ele disse, "Pois foi. Apanhei-a e nem deste por isso".
Джек, она попалась.
Jack, encontramo-la.
Надеюсь, она попалась на камеры.
Com sorte, talvez ela apareça na gravação.
Она попалась.
Pegamos ela.
Она попалась на уловку
- Ela caiu nessa.
Впервые за столетия, она попалась.
Pela primeira vez em séculos, ela foi apanhada de surpresa.
Она попалась нам прямо в руки.
Ela caiu nas nossas mãos, Paul.
То, из-за чего она попалась.
Algo que a apanhou.
Элис знает, что она попалась.
A Alice sabe que foi apanhada.
Он перехватит ее в аэропорту. Она попалась...
Desta não se salva.
Она попалась.
Apanhamo-la.
Может она просто попалась на глаза Джону До.
Talvez, John Doe ficou atraído por ela.
Она попалась на это.
Ela surpreendeu-nos.
Он иметь ее. Она сама попалась.
Ele a teve, ele a possuiu.
Она недавно попалась.
Foi detida.
Это только вопрос того, чтобы мы добрались до нее прежде, чем она поймет, что попалась.
e uma questao de a apanharmos antes de ela perceber que foi reconhecida.
Она тебе просто попалась в банке?
- Estava em circulação, no banco?
Она сказала - она действительно "попалась на это"
Ela disse que foi apanhada em flagrante.
Мы говорили об этой книге на днях, и тут она мне как раз попалась на глаза в Риппоне.
Estávamos a falar dele no outro dia e encontrei uma cópia em Ripon.
Она попыталась спасти их... и попалась.
Ela estava a tentar salvá-las... e foi capturada.
Она хотела, чтобы я так думала, чтобы я пошла туда и попалась в ловушку.
Sim, era o que ela queria que eu pensasse. Para que quando o fosse fazer, caísse numa armadilha.
Она попалась.
Apanhámo-la.
Она на это попалась.
Ela concordou com isso.
И стоит ей отвезти нас в тот отель для сделки, как она попалась.
Ela quer fazer uma encomenda bastante grande. Achei que gostarias de falar com ela directamente.
Она подменила её на живую, чтобы разыграть тебя, И попалась сама.
Ela usou uma viva para te enganar, mas vai pagá-las.
Вчера ночью захотелось мне апельсинового мороженого, а она на глаза попалась.
Nessa noite, levantei-me para comer um gelado e ela capturou os meus olhos.
Она любит вербовать людей, но до сих пор не попалась на нашу приманку.
Ela gosta de recrutar pessoas, mas até agora não mordeu a nossa isca.
Она хорошо провела время, но попалась. Всё, конец истории.
Ela divertiu-se, foi apanhada, e agora acabou-se.
Она попалась.
Apanharam-na.
Она попалась.
Apanharam-na!
Здесь мышь попалась в ловушку, и она всё ещё жива.
Há um rato preso numa armadilha e ainda está vivo.
попалась 347
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она прекрасная женщина 25
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она прекрасная женщина 25
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118