Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Она считает

Она считает перевод на португальский

711 параллельный перевод
Она считает, что может преодолеть расстояние силой своего голоса.
Acha que tem de cobrir a distância com a força dos pulmões.
Она считает, что все нужно подправить. Только я хотела тебе сказать, что ты не единственная знаменитость в этом городе.
Acha que tudo precisa de ser arranjado, mas o que queria dizer-te é que não és a única celebridade da cidade.
Она считает, что девушки должны выходить замуж.
Ela acha que as raparigas devem casar para assentar.
Она считает, что ты или умер или живёшь в другой стране.
Ela acha que ou estás morto ou a viver noutro país.
Она считает внешность гуманоидов отвратительной, но думает, что привыкнет.
Achava a forma humanóide revoltante, mas disse que se está a habituar.
Но она считает Игоря ребенком.
Mas ela acha o lgor uma criança.
И сейчас она считает себя незаменимой и хочет быть с нами.
Era uma relação tão íntima que era quase vergonhosa.
Она считает, что ребенок - воплощение зла?
Ela acha-o mau?
Она считает тебя недоразвитым ослом?
Acha que és um idiota imaturo?
Боюсь, она считает, что время вашей дружбы с Джулией пришло к концу.
A minha mãe pretende levar a Julia para longe a maior parte do Inverno. Receio que ela ache estar na altura de a sua relação com a Julia acabar.
- Если она считает, что её родители неправы...
- Se ela pensar que os pais se enganam...
Она считает других собак глупыми.
Ela acha que os outros cães são estúpidos.
- Что "что"? Ну, ты же не думаешь, что она считает, что ты идёшь туда с ней?
Não pensas que ela quer que a acompanhes?
- Должно быть, она считает меня идиотом.
Deve julgar que sou idiota.
У Лизы есть предложение, которое, как она считает, понравится всей семье.
A Lisa tem uma ideia, que pensa que vai ser divertido para toda a família.
Но она считает, что достаточно купить братика для Стэнли.
Ela acha que basta comprar um para o Stanley.
Правда, она считает, что мозги у меня в порядке, беда с образованием.
Ela disse-me que não havia nada errado com o meu cérebro, só com a minha educação.
Она считает меня неотразимым.
Ela acha-me irresistível.
Только она считает, что он Джон Кеннеди.
Mas ela acha que ele é o JFK.
Наверняка она считает Зигги слишком нравоучительной.
Ela também deve achar que o Ziggy prega de mais.
Думаешь, она считает что у меня прекрасное лицо?
Achas que ela acha que tenho uma cara linda ou di-lo por dizer?
С болью высказав что она считает его чокнутым и не хочет его видеть.
É doloroso relatar que ela o acusou de ser pílulas, e que nem pensar em o voltar a ver.
Думаю, нам стоит позволить ей делать то, что она считает нужным.
E isso é algo que respeito. Querida, porque não deixamos a Shizuku fazer o que acha melhor?
- Это что, из-за того что она считает "Флинтстоунов" документальным сериалом?
- Continua a ser por ela ter dito : "Os Flintstones podiam ter existido"?
Она считает меня большой знаменитостью которую нужно баловать и объяснять каждую мелочь. Да.
Acha que sou uma celebridade que tem de ser mimada e a quem tem de ser tudo explicadinho.
- Она считает меня уродливым.
- Acha-me feio...!
Она считает, что Джордж в некотором роде неудачник и что именно она должна первой выйти замуж.
Ela achava que o George era um perdedor e que ela é que merecia casar primeiro.
Она считает, что человек, который лжет про болезнь чтобы получить фальшивые волосы, имеет перспективу?
Ela acha que um tipo que inventa uma doença mortal para arranjar cabelo falso tem perspectiva? !
Скалли вам известно, что она считает своего напарника все еще живым.
Sei que ela acredita que o parceiro ainda está vivo.
Да, сэр, она считает её проституткой.
Sim, senhor. Tinha.
В те редкие моментьi, когда женщина вроде Фаррадей сама не грешит она считает возможньiм вьiражать своё справедливое возмущение.
Nas ocasiões em que a culpa não é dela, uma mulher como a Farraday tem tendência para mostrar uma grande indignação moral.
Ты думаешь, я сумасшедший. Она считает меня сумасшедшим.
Julga que estou doido.
Она всё ещё так считает!
- Ainda acha que sim?
- Мы все считает, что она восхитительна
- Todas a achamos encantadora.
Кем она меня считает? Агентом ЦРУ?
Quem é que ela pensa que sou, a C.I.A.?
И он считает, что подходит ей. Но я не уверен, что она думает так же.
E acha-se o homem certo para ela, mas não sei se ela achará o mesmo.
" Она еще слишком маленькая, а ее мать молчит... считает, что это не наше дело.
"É demasiado jovem, e a sua mãe não disse nada sobre o assunto, " apenas para que me ocupe dos meus própios assuntos.
{ \ cHFFFFFF } Скажи... { \ cHFFFFFF } В какой именно момент... кем она себя считает?
Diz-me... em que preciso momento... um indivíduo deixa de ser o que pensa que é?
Она также считает, что это не ее ребенок.
Também acha que o filho não é dela.
Когда я сказал ей, что не думаю, что она должна воспринимать меня всерьез потому что она не считает что я достаточно привлекательный.
Disse-lhe que achava que tu nunca me irias levar a sério porque achas que não sou inteligente.
Она почему-то считает, что я вроде какого-то сельского жителя. Вы тоже так считаете?
Como sabem, era meu objetivo descobrir a verdade sobre o assassínio de Amyas Crale.
Она не считает, что я толстый, старый и противный. Больше это никому не нравится.
Não acha-me um velho ou um feio.
Если фрау Хёсс считает, что она в состоянии пойти на утренник, значит, вероятно, она в состоянии пойти на утренник!
Se Frau Hoess achar que ela está bem para ir à matinée... então espero que ela esteja bem para ir à matinée!
Позволь мне сказать тебе кое-что. Она не настолько умна, какой себя считает.
Ela não me deixou, só me abandonou.
Может, она не считает меня симпатичной.
Não acho que seja um caso de opinião.
Патологоанатом считает, что она была убита вскоре после того, как поезд миновал Вестон, а может быть, и раньше.
Segundo o patologista, ela foi assassinada pouco depois do comboio ter deixado Weston, ou mesmo até antes.
Или она так считает, что одно и то же.
O que dá no mesmo.
Ну, точнее была - одна, но она себя неудачей не считает.
Bem, falhei uma vez, mas descobri que não combina comigo.
К тому же она не считает Джорджа другом.
E parece que também não admira lá muito o George.
И когда она выгнала эту девушку из Вашего дома она выгнала ее за разврат и считает ее проституткой?
Quando ela expulsou esta rapariga de casa, fê-lo por ela ser uma rameira e tinha conhecimento disso?
Он считает, что она сердится по пустякам.
Ele acha que ela está a exagerar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]