Она счастлива перевод на португальский
574 параллельный перевод
О, мама, теперь я знаю! Теперь она счастлива.
Oh, mãe, agora eu sei! Ela está feliz agora.
Теперь она счастлива.
Ela agora está feliz.
Смотри, она счастлива.
Ele está tão feliz.
Она счастлива как жаворонок.
Esta feliz da vida.
Она счастлива.
E la parece feliz.
Тогда она счастлива.
Então deve estar feliz.
Думаешь, она счастлива?
Achas que ela é feliz?
она была бы счастлива, если бы ты была счастлива всю жизнь.
Ela ficou feliz por saber que não lhe vai faltar nada na vida.
Она была не очень счастлива здесь.
Ela não estava muito feliz aqui.
Но я слышала, она не очень счастлива.
Mas ouço dizer que não está feliz. Pobre senhora...
Я уверен, она была бы счастлива, если бы ты их носила.
Tenho a certeza de que ela gostaria que tu o usasses.
Если бы была жива мама, она была бы счастлива, узнав, где ты будешь учиться.
Se a tua mãe fosse viva, ficaria feliz por ires para lá.
- Да, она просто счастлива.
- Sim, ficou muito contente.
Если бы он хотя бы перестал кричать на её, то однажды... Может быть она была бы счастлива и перестала бы его пилить.
Se ele tivesse a coragem de enfrentar a mãe uma vez, talvez ela ficasse feliz e deixasse de o chatear.
- Она был безмерно счастлива.
Ela estava histérica de prazer.
МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК. ЛУИДЖИ. НАНА ХОЧЕТ ПОНЯТЬ, СЧАСТЛИВА ЛИ ОНА.
- Luigi - Nana questiona-se se é feliz
Она будет счастлива.
Ele quer dizer olá.
Я видела её, она счастлива.
Eu vi-a e ela quer que saiba que ela é muito feliz.
Она очень счастлива!
Estava felicissima!
Она сказала, что Кристин счастлива.
Disse que Christine estava feliz.
Она тоже была счастлива, как будто смирилась со смертью.
Estava feliz, aceitou o facto da morte.
Я же говорил, она будет счастлива.
Bem te disse que estava contente.
Не знаю, радоваться, или... Ты же видела, как она счастлива.
No que dará isto?
Моя маты не была счастлива. Я думаю, она боялась старости.
A minha mãe não era feliz, creio que se sentia envelhecer.
"Буду ли я счастлива, буду ли любима?" И она ответила в слезах :
Serei bela, serei feliz? Ela me respondeu :
Она была так счастлива с тобой.
Tu fazia-la tão feliz nessa altura.
Она очень счастлива.
Está muito feliz.
"Лишь знать... что счастлива она."
Só por saber Que ela está viva "
Но я, я вижу, что была неправа, потому что она счастлива.
Mas vejo que estava enganada, porque ela é feliz!
Моя мама была счастлива, когда она узнала, что Сисеро были родом из той же части Сицилии, что и она.
A minha mãe ficou feliz quando soube que os Cicero... eram da mesma região da Sicília que ela.
Ќо ты знаешь, € думаю она будет счастлива по-насто € щему.
Mas acho que ela vai ser muito feliz.
Как вы считаете, она была счастлива?
- Acha que ela era feliz?
Я не думаю, что она знала, счастлива она или нет.
Acho que a Priscilla não sabia se estava ou não infeliz.
Она будет счастлива.
Obrigada por ela.
Думаю, она будет счастлива. Видит бог, она это заслужила.
Talvez ela seja feliz, Deus sabe que ela merece.
Она теперь моя дочь, и я хочу, чтоб она была счастлива.
Agora ela é minha filha e quero que seja feliz.
Я достаточно уверена, это было сделано, чтобы она была счастлива.
Com certeza para a fazer feliz.
Ну... Главное, чтобы она была счастлива.
Bom... desde que ela esteja feliz.
Она была счастлива?
" A menina era feliz?
Если честно, я просто хотел, чтобы она была счастлива.
E a verdade é que só queria vê-la feliz.
Разве она не была счастлива с тех пор?
Ela não viveu feliz para sempre?
И я надеялся, что чтобы она ни делала, она была счастлива.
Tinha esperanças que fosse feliz, fosse o que quer que fizesse.
- Она не будет счастлива с тобой.
- Sabes que não a farás feliz.
Я всегда счастлива видеть г-жу Могенсен, она тоже интересуется спиритизмом.
É uma senhora muito bondosa e interessada no espiritismo.
Она будет счастлива.
Drusse fica radiante.
Надеюсь, она будет счастлива.
Espero que ela seja muito feliz.
И пока она снова не сможет стать ботаником, я не уверен, что она будет счастлива.
E até que ela possa ser botânica outra vez, não sei se voltará a ser realmente feliz.
Она будет счастлива с тобой.
Seria uma jovem afortunada.
- Может поэтому она и счастлива.
- Talvez por isso ela seja feliz!
Ты должна согласится, она была счастлива со мной.
Foi feliz quando nos casámos.
Она была счастлива.
Levava uma vida boa e feliz.
счастливая жизнь 18
счастлива 255
счастливая семья 54
счастливая 87
счастливая случайность 22
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она самая 167
она сказала мне 387
счастлива 255
счастливая семья 54
счастливая 87
счастливая случайность 22
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала ему 49
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала тебе 80
она сказала это 27
она согласна 66
она сказала что 95
она сделала это 115
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала тебе 80
она сказала это 27
она согласна 66
она сказала что 95
она сделала это 115
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она старая 68
она сказала вам 32
она спросила меня 33
она скажет 111
она сильная 119
она сейчас придет 16
она спрашивает 89
она считает 375
она слаба 18
она сошла с ума 79
она сказала вам 32
она спросила меня 33
она скажет 111
она сильная 119
она сейчас придет 16
она спрашивает 89
она считает 375
она слаба 18
она сошла с ума 79