Она сказала почему перевод на португальский
204 параллельный перевод
- Она сказала почему? - Нет.
- E explicou-te porquê?
А она сказала почему?
Explicou porquê?
Она сказала почему?
- Ela deu-te um motivo?
- А она сказала почему?
- Ela disse-te porquê?
Она мне сказала почему, а вы-то?
Sei por que ela veio, disse-me, mas por que veio o senhor?
Но почему она мне ничего не сказала?
- E porque não mo disse ela? - Porque tem medo de si!
Почему она сказала "последний"?
Até ela me atirar para o feixe do transportador.
А почему нет? Она мне сказала, что в Вичите Фоллз у тебя ничего не получилось!
Contou-me que não foste capaz de fazê-lo em Wichita Falls.
Почему она ничего не сказала?
- Porque é que ela não disse?
Какое у тебя огромное влагалище. Она сказала, "Почему ты сказал это дважды?"
Ela disse : "Porque o disseste 2 vezes?" Eu disse : "Nao disse nada."
Почему она не сказала мне?
Que pena ela não me ter dito nada!
Третий : почему вчера вечером она сказала - мне незачем теперь жить?
Terceira : Porque disse ela "já não tenho razão para viver"?
Но почему она ничего не сказала Вам при встрече?
Porque não lhe falou no assunto quando o encontrou?
И, не знаю, почему но она сказала это в последний раз.
E eu não sei porquê mas ela disse a última vez.
Почему она солгала, сказала, что никого не видела?
Mas porque mentiu ela e disse que não viu ninguém?
Почему она нам не сказала?
Porque não nos disse?
Она что нибудь сказала, почему порвала со мной?
Porquê? Disse-te alguma coisa sobre termo-nos separado?
Как-то я спросила Кая Опаку, почему неверующему было предназначено разыскать Пророков, и она сказала мне, что никто не должен смотреть в глаза своим собственным богам.
Perguntei a Kai Opala porque um descrente estava destinado a procurar os Profetas e ela disse-me que nunca devemos olhar para os olhos dos nossos próprios deuses.
Почему она сказала неудобно?
Por que dirá ela que é embaraçoso?
Почему она нам не сказала?
Porque não nos contou?
Она сказала что любит тебя и скучает по тебе но понимает, почему ты не можешь быть с ней рядом.
Ela disse que gosta de si e que tem saudades suas mas compreende o motivo que o impede de estar com ela.
Она сказала, что между нами все кончено. Она сказала, почему?
Disse-me que não queria encontrar mais comigo.
Почему она связалась со мной и не сказала, что больна?
Ela envolveu-se comigo sem me contar isto?
Странно.. почему она это сказала?
Isto e ridiculo, porque iria dizer isso?
Почему она об этом сказала, я в недоумении?
Porque teria ela repetido isso?
Тогда почему она сказала про окно?
Então porque estava ela a falar da janela?
Почему она мне не сказала, что у меня есть дочь?
Porque é que ela não disse que eu tinha uma filha?
- Почему она не сказала мне?
- Gostaria de falar com elas.
Ирина так и не сказала ему, что она - это не я. - Почему ты не сказала мне?
Entrou em casa, mudou de roupa e obrigou-nos a entrar na carrinha como se nada tivesse acontecido.
Знаешь, почему она это сказала?
Sabes porque ela disse isso?
Она сказала, почему сенатор изменил планы?
Ela disse por que é que o senador mudou de planos?
Она вам сказала, что я, по ее разумению, сделал и почему.
Deve-lhe ter dito o que pensa que fiz, e porque o fiz.
- Не знаю, почему она так сказала...
- Não sei porque diria ela tal...
- Почему она это сказала?
- Porque o disse ela?
Почему она ничего нам не сказала?
- Por que não nos disse que o tinha?
Нина сказала мне почему она меня бросила.
A Nina contou-me por que me deixou.
Она согласилась искренне и не могла понять, почему в момент,... когда она сказала "да", ей вспомнилось лицо Ноя.
Ela concordou com todo o seu coração, mas não conseguiu perceber por que razão no momento em que disse que sim, o rosto de Noah lhe surgira na mente.
А эта малышка, почему же она ничего не сказала?
A miudinha, porque não disse nada?
Почему она не сказала нам?
Por que não nos disse nada?
Она сказала, почему она это сделала?
Ela disse por que fez aquilo?
Почему она так сказала?
Por que disse ela isso?
А потом я просто вскочил и снял рубашку, первым, а она сказала... я сказал, почему бы ей тоже не снять...
A coisa aconteceu, eu tirei a camisa... E depois perguntei-lhe porque não tirava a dela.
Почему она нам не сказала?
Porque é que ela não nos disse?
Утром после похорон Джордж предупредил меня, что едет к тете Коре спросить, почему она так сказала.
Na manhã a seguir ao funeral, o George ligou para dizer que ia visitar a tia Cora para indagar sobre o que ela tinha dito no funeral.
Почему она так сказала?
Porque diria ela isso?
Не знаю, почему она так сказала.
Não sei porque é que ela disse isso.
Знаешь, почему она сказала тебе?
Foi muito esperto da parte dela escolher você.
Она сказала, почему я не могу быть как ее старшая сестра, она вышла замуж за дантиста.
Ela pergunta porque é que não sou como a minha irmã... que se casou com um dentista.
- Она сказала, почему?
- Ela disse porquê?
Почему ты не сказала ей, что она должна скорее вернуться домой?
Devias dizer-lhe... que tem que ir, o mais depressa possível.
- О, она сказала "Почему я?".
- Oh, "Porquê eu?", diz ela.
она сказала 6771
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала кое 17
она сказала что 95
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала кое 17
она сказала что 95
она сказала вам 32
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963