Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Она уже в пути

Она уже в пути перевод на португальский

38 параллельный перевод
Она уже в пути.
- Vem a caminho. Chega amanhã.
Мы её разыскали, и она уже в пути.
Nós a encontramos, e ela vem até aqui.
Она уже в пути. Я только что говорил с Лондоном.
- Acabei de falar com Londres.
Кто — то звонил сюда и назвал пароль. Она уже в пути.
Uma mulher telefonou, disse a senha e já vem a caminho.
Эта девушка приедет сюда, она уже в пути, она решила на свидание с Дэном пойти.
Vem cá uma menina Já vem a caminho Vem conhecer o Danny
Она уже в пути.
Ela está a caminho.
Я знаю, что ты старался ждать, и, возможно, тебе придётся подождать еще немного, но она уже в пути, Тед.
Eu sei que estás cansado de esperar, e talvez tenhas de esperar mais um pouco, mas ela está a chegar, Ted.
Надеюсь, она уже в пути.
Com sorte, está a caminho.
Она уже в пути.
Deve estar a chegar.
- Она уже в пути.
- Ela está a caminho.
Она уже в пути.
- Eles já estão a caminho.
Она уже в пути.
Ela está a vir para cá.
Она уже в пути.
Ela vem a caminho.
Ок, она уже в пути, 3 минуты езды от вас.
Está bem, os paramédicos estão a três minutos daí.
Она уже в пути.
Ela já vai a caminho.
Она уже в пути, чтобы дать показания.
Ela vem aí para uma entrevista.
Она уже в пути. Почему бы тебе не подождать ее снизу?
Espera por ela ao fundo das escadas.
Если Далия почувствовала ребенка Клауса, то она уже в пути.
Se a Dahlia sentiu a filha do Klaus já está a caminho.
Я только что говорил с Бреннан. Она уже в пути.
Falei com a Dra. Brennan, está a caminho.
Она уже в пути.
Ela j � est � a caminho.
Она уже в пути, но опоздает.
Ela vem a caminho.
Уверена, она уже в пути.
Acredito que ela esteja a caminho.
Скоро начнется гроза и я хочу уже быть в пути ко вмемени, как она ударит.
Vem aí tempestade e quero estar na estrada antes dela rebentar.
Помощь уже в пути, она едет!
A ajuda está chegando, a ajuda está chegando.
Другие были уже в пути, чтобы забрать беременных женщин и она была их целью. И тогда Джек рассказал про свой план устроить западню.
Os'Outros'viriam em busca das mulheres grávidas, e ela era um alvo, então Jack revela o seu plano para uma embuscada.
Уверена, она уже в пути.
- Foi à cidade, mas vem já.
Она написала, что уже в пути обратно к маме.
- Ela voltou para a mãe.
Я гарантирую тебе, что она скажет тебе оставаться на месте, скажет, что подмога в пути, что у него уже есть твое местонахождение.
Garanto-te que te vai dizer para ficares aqui, que a ajuda está a caminho, e que já tem a tua localização.
Она уже на пути в Вегас.
Ela já está em Vegas.
Если поддержка уже в пути, она придет с той дороги.
Se os reforços estiverem a caminho, virão por aquela estrada.
Если Доусон хочет успеть на тест, она должна быть в пути уже час.
Se a Dawson se for apresentar para o exame, tem que estar a caminho dentro de uma hora.
Она не с тобой? Она была уже в пути, но...
Ela estava a caminho, mas...
Она вошла в систему под его логином, и я думаю, что она уже на пути к вам.
Ela entrou no sistema usando a identificação do Burke e penso que vai para aí.
Судмедэксперты уже в пути, но убита она, так же, как и её подруга : перерезано горло и вспорот живот.
O médico legista está a vir, mas como a amiga, garganta cortada e abdómen aberto.
Помощь уже в пути. Она найдут вас.
O socorro está a caminho, vão encontrar-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]