Она уже мертва перевод на португальский
197 параллельный перевод
Скорее всего она уже мертва.
Já deve estar morta.
Я думала она уже мертва, так что я уже пережила.
Pensava que ela já tinha morrido. Por isso, já me despedi.
Она уже мертва?
Ela ainda não está morta?
Наверняка она уже мертва. "
Bem pode já estar morta.
Вероятно только после того, как он думал, что она уже мертва.
Provavelmente só depois de pensar que ela estava morta.
Мы и глазом не упели моргнуть, а она уже мертва, а убийца исчез.
Quando nos apercebemos, ela estava morta e o assassino tinha desaparecido num ápice.
Ты же сказал, что она уже мертва
Pensei que tinhas dito que já estaria morta.
- Детектив Тэйлор, я прошел по пути жертвы от Вегаса до Майами, но она уже мертва.
Detetive Taylor, segui uma vítima de Vegas até Miami, apenas para achá-la morta.
Боюсь, она уже мертва.
Receio que já esteja morta.
Вот она, Босс. Уже мертва, но не отпускает.
Mesmo morta, não desiste de fugir, Chefe!
Судя по медицинскому отчёту, она была уже мертва.
Segundo o exame médico, já tinha morrido.
Видишь, она дышит? Уже четыре тысячи лет она мертва, но при этом дышит.
Está coisa está morta há 4 mil anos, e ainda respira.
Ее образ использовался для приманки, но она была уже мертва
Usaram imagens dela para o seduzir, mas já estava morta.
Она уже была мертва.
Ela já estava morta.
- Она уже была мертва некоторое время.
- Já morreu há algum tempo.
- Она уже год как мертва.
Ela tem estado morta um ano. Sim, quêm?
Она уже все равно что мертва.
Ela já está praticamente morta.
А она уже 7 лет как мертва. Он с ней беседует.
Ela está morta há sete anos.
Нет, если она уже будет мертва.
Não se ela já estiver morta.
Она мертва уже 12 часов.
Morreu há umas 12 horas.
- Когда я вернулась вечером домой, Ирина уже была там, и она была мертва.
Pode dizer-se que sim.
- Похоже, она и так уже мертва.
- Morta já ela está.
Теперь она мертва, но уже тогда она была на полпути.
Ela está morta agora, mas ela já estava a caminho na altura...
Она была уже мертва, убита Зверем.
Ela já estava morta. Foi morta pela Besta.
До того, как ты меня задушишь, она будет уже мертва
Antes que me possa estrangular, ela já estará morta.
"Она уже мертва."
E o que aconteceu com a florista, Luce?
Я бы поднял голову и показал вам, но она мертва уже две недели и всё бы выпало.
Eu levantaria a cabeça para verem, mas ela está morta há duas semanas e ia cair tudo.
Если бы это был этот менингит, она бы уже была мертва.
Se fosse meningite, a esta altura já estaria morta.
А перед этим, она уже была мертва.
Mas antes disso. Ela já estava morta.
Она уже была мертва, когда я обшарил сумку, а следовательно, следовательно... взял ли я сумку?
Ela já estava morta quando eu lhe fanei isto... por isso, por isso... Eu tirei a bolsa?
Она уже мертва.
Elajá está morta.
Она может быть уже мертва, Майкл.
A Sara pode estar morta, Michael.
Я клянусь, она уже была мертва.
Ela estava morta de qualquer maneira, juro.
Был... самый жуткий момент во всей моей жизни, мне кажется, просто потому, что я думала что она либо уже мертва, либо умирает.
Foi o momento mais horrível que já vivi. Julguei que ela tinha morrido Ou que estava a morrer.
И она была бы уже мертва, если бы ее никто не продиагностировал.
Já estaria morta se não tivesse sido diagnosticada.
По всей видимости, она сейчас уже мертва... так что ты отправишься к ней.
Até acho que ela já deve estar morta neste momento, então tu vais morrer com ela.
Когда нас нашли, она была мертва уже сутки.
Ela devia estar morta à 24 horas quando nos encontraram.
Пожелай я мочкануть эту мадам, она была бы уже мертва.
Se eu quisesse esta senhora morta, ela estaria.
Всё это казалось так реально Но она ведь уже мертва
Mas foi tão real... e logo desapareceu.
- Она мертва. - Уже года три как мертва.
- Ela está morta... já vão para três anos.
Но она была уже мертва.
Mas, ela já estava morta.
- Она уже мертва.
- Ela já está morta.
Она уже мертва.
Ela já está morta.
Она уже была мертва.
Ela estava morta quando caiu no chão.
Если бы она хотела моей смерти, я уже была бы мертва.
Se ela me quisesse morta, eu já estaria.
- она мертва, ƒерек - пожалуйста, подожди большей части мозга нет. ак бы там ни было, она уже мертва
Se fizeres uma cesariana agora, ela vai perder muito sangue e vai morrer. - Ela está morta, Derek. - Por favor, espera.
А она была уже мертва.
Ela já estava morta.
Она была уже мертва к тому времени, когда приехала скорая.
Quando a ambulância chegou, já ela estava morta.
Когда я приехал, она была уже мертва.
Ela estava morta quando eu lá cheguei.
Все мы умираем, но то, что мы даем ей - - поскольку ко вторнику она действительно будет уже мертва и то, что ей больше всего нужно - это надежда.
Mas o que vamos dar-lhe, porque na terça já estará morta e precisa muito disto é esperança.
Она уже была мертва.
Já estava morta.
она уже ушла 60
она уже дома 16
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже готова 16
она уже там 16
она уже спит 26
она уже в пути 36
она уже дома 16
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже готова 16
она уже там 16
она уже спит 26
она уже в пути 36
она уже едет 42
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже мертва 18
мертвая 44
мёртвая 31
мертва 308
она умрет 231
она умрёт 121
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже мертва 18
мертвая 44
мёртвая 31
мертва 308
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она убьёт меня 17
она умирает 300
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она умная 138
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73