Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Она хочет знать

Она хочет знать перевод на португальский

132 параллельный перевод
Она хочет знать, кто говорит.
Ela quer saber quem é.
Она хочет знать, когда Лондон заполнится арабами.
Ela perguntou se Londres está, realmente, cheia de árabes.
- Моя мать из Waco и она хочет знать, ходил ли ты в высшую школу... - Ларри.
A minha mãe quer saber se fizeste o secundário...
Нет, она хочет знать, что ты достоин, чтобы пережить ее день рождения.
Ela apenas quer saber se tu te importas o bastante para sofrer.
Она хочет знать, кто живет в ее квартире.
Quer saber quem está a viver em casa dela.
Она хочет знать может ли она заплатить личным чеком.
Ela quer saber se pode pagar com um cheque pessoal.
Скажи ей, она хочет знать о твоих желаниях.
Vá, ela quer ouvir os teus sonhos.
Она хочет знать, почему Августина зарыла свое обручальное кольцо когда думала, что ее убьют.
Ela quer saber por que Augustine enterrou a aliança de casamento... quando pensou que seria morta.
Она хочет знать, с кем я был на Ямайке.
Ela quer saber com quem eu fui para a Jamaica.
Она хочет знать, кто сказал вам это слово.
Ela quer saber quem te disse essa palavra.
Она хочет знать как скоро вы сможете избавиться от этого педика.
Ela quer saber quando vais deixar o maricas.
- Она хочет знать, что - его брак - приоритет для него.
Quer saber que o casamento é uma prioridade para ele.
Она хочет знать, носишь ли ты все еще стрелки на брюках.
Ela quer saber se ainda usas franzidos.
Она хочет знать, когда ждать от тебя следующую историю.
Ela quer saber quando pode esperar o próximo texto.
Она хочет знать всё!
A miúda quer sempre saber tudo.
Она хочет знать, пойду ли я к Кайле на пижамную вечеринку. Да...
Ela quer saber se vou à festa de pijama da Kayla.
Она хочет знать что.
Ela quer saber o que vamos buscar.
Она хочет знать, вы муж и жена?
Ela quer saber se são casados.
Оу, она хочет знать, есть ли у меня свечи. Нет.
Quer saber se eu tenho velas.
Она хочет знать правду.
Ela quer saber a verdade.
- Она хочет знать, в чём дело. ( нем. )
O que foi que fiz? Quer saber o que fez.
Фанни, миссис Дилк говорит, что мистер Китс намерен снова поселиться с нами по соседству, и она хочет знать, нет ли у меня возражений.
Fanny, a Sra. Dilke está me dizendo que Keats está propondo mudarr-se como vizinho novamente, e ela quer saber se eu tenho quaisquer objeções.
Она хочет знать, где твои сумки.
Ela quer saber onde estão as tuas malas.
Хорошо. Ваша замечательная бабушка разговаривает со мной прямо сейчас, и она хочет знать, что можно сделать, чтобы эта сыпь прошла.
- Muito bem, a sua bisavó está a contactar-me neste momento, e ela quer saber se esta alergia vai desaparecer.
Она хочет знать, кто из вас сильнее.
Ele quer saber qual de vós é mais forte.
Ты должен сказать ей то, что она хочет знать... до того, как она сама выяснит.
Devias dizer-lhe o que precisa de saber antes que descubra sozinha.
Иногда мне кажется, что она просто не хочет знать правду.
Acho que ela não quer saber a verdade.
Она просто хочет знать, когда ты закончишь.
Quer saber quando vais acabar.
Я последовал твоему совету, и тебе следовало бы знать, что она хочет...
E por ter sido um bom conselho, deves saber que o que ela quer...
Она хочет знать все.
Claro que sim.
- Теперь она здесь, и я хочу знать, что она хочет.
Forças poderosas estão conspirando contra nós.
Ей необязательно знать всю правду, но она хочет видеть Ваше настоящее лицо.
Ela pode não querer saber tudo, mas quer que você seja natural.
Но этого не случится, потому что она и знать меня не хочет.
... porque ela não quer nada comigo.
Женщина знает, что мужчина врет если она действительно хочет знать это.
Uma mulher pode dizer quando um homem mente, Ray... Se está a prestar atenção e se realmente a quer conhecer.
Она вечно хочет знать, почему происходят всякие плохие вещи.
Ela sempre quis saber porque é que as coisas más acontecem.
перестань Джейк, она не хочет знать это потому, что
- Jake, ela não quer...
Когда увидишь её, будешь знать, что делать наверное хорошо знать, что у неё есть родители, которые борются за неё думай о том, чего она хочет, попробуй сделать её счастливой, как будто ты на её месте
Quando a vires, vais saber o que fazer. Deve ser bom saber que ela tem pais como estes, que lutam por ela, que pensam no que ela quer, que tentam fazê-la feliz como tu terias feito.
Она вечно хочет знать, почему происходят всякие плохие вещи. Будто на этот раз я дам ей другой ответ.
Sabe o que vou fazer, vou chamar todos os convidados da festa outra vez a ver se alguém tem relva sintética.
Рики, я тебе повторяю, она знать тебя не хочет.
Ricky, eu já te disse. Ela não tem nada a ver contigo.
- Он хочет знать, ты уже нашла, забронировала или в поиске. - Она в поиске.
Querem construir um tanque de 11 milhões de litros e é uma zona linda.
Просто она все спрашивает обо мне, хочет все обо мне знать, и я подумал, что отвезу ее на озеро, где мы раньше играли.
É que ela está sempre fazer-me estas perguntas, a toda a hora, e ela quer saber tudo sobre mim, por isso, eu pensei que, a podia levar para o lago. Onde costumávamos brincar.
- Она - она там? Да, и ты знаешь, что Сирена не хочет, чтобы мы вмешивались, но я подумал, что ты, вероятно, хотела бы знать...
Sim, e sei que a Serena não quer que se faça nada mas achei que gostarias de saber.
Она разведена, и её муж, по-видимому, ничего не хочет о них знать.
É separada e o marido pelos vistos não quer saber nada deles.
Но если он хочет оставить деньги дочери, то она должна знать способ, как до них добраться.
Mas se estiver a poupar o dinheiro para a filha, então ela deve saber como lhe aceder. Está bem, e então?
С каждым днем Карен все больше чувствовала то, чего она она не чувствовала уже много лет, и она поняла, что хочет знать, чувствует ли Рой то же самое.
A cada dia que passava, Karen começou a sentir o que não sentia há anos, e percebeu que precisava de saber se Roy sentia o mesmo.
Она только хочет знать все эти глупые, случайные вещи обо мне.
Ela só quer saber coisas estúpidas e casuais sobre mim.
Она просто хочет знать что ты достаточно заботливый что бы дать ей знать, кто ты.
Ela só quer saber que te interessas o suficiente para te revelares.
Ну во-первых, та Елена, которую я знаю всегда хочет знать правду, какова бы она ни была
Primeiro, a Elena que conheço ia querer saber a verdade, fosse boa ou má. E segundo?
Она просто хочет знать, где я.
Ela só quer saber onde estou.
Она не хочет вас знать.
Ela não te quer conhecer.
Мне кажется, все, что Джейн хочет знать, Может она на тебя рассчитывать или нет?
Parece-me que o que Jane quer saber é está com ela ou não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]