Они братья перевод на португальский
192 параллельный перевод
А они братья Фрог.
Os irmãos Frog também.
- Они братья, сэр? - Ага, они братья.
- São irmãos, senhor?
Он с ним, они братья.
Apareceu com ele.
Странно, да? Они братья.
Estranho... eles são irmãos.
- Они братья.
- Eles são irmãos.
- Братья. Они захватили Сяопинь Ли.
- Os irmãos apanharam a Xiaoping Li?
Лиззи, если хочешь узнать, где сейчас братья Павловичи, то надо узнать, где они были.
Lizzy, se quiser saber onde estão os irmãos Pavlovich, precisa saber onde eles estiveram.
Но вернёмся к шахте. Изначально ею владели братья Фуллертон, они...
Quanto ao negócio da mina, o local pertencia anteriormente aos Irmãos Fullerton.
Они братья.
São irmãos.
Посмотри. Они все двоюродные братья, сам знаешь.
- São todos primos, você sabe disso.
Братья Росато, они берут заложников.
Os irmãos Rosato estão a fazer reféns.
Мы все братья. " Они ненавидят китайцев!
Eles odeiam os Chineses!
Но если они твои братья, они захотят тебе помочь.
Bem, se são seus irmãos, vão querer te ajudar, certo? Não, não.
Они оба братья...
São ambos irmãos.
Они были элегантны, эти братья.
Percebiam do assunto.
" И было сказано им, чтобы они успокоились, пока братья их...
" Foi-lhes dito que repousassem até estar completo o número de seus irmãos...
Ага, они ёбаные братья.
- São irmãos de merda.
Мои братья - механики, они старше меня.
Os meus dois irmãos são mecânicos.
Они не замечают, что кто-то прячется за гардиной, братья громко ссорятся между собой.
Não vêem ninguém escondido atrás da cortina e discutem violentamente.
... члены Национальной Гвардии сегодня здесь в роли федеральных войск в Алабаме Они живут рядом с границей Они наши братья.
Como estes Guardas aqui estão hoje tanto como tropas do Alabama como nossos vizinhos, são nossos irmãos.
Встаньте, рыцари Ку-клукс-клана. Пусть ваши братья никогда не пожалеют Что они поверили в достойность нашего общества.
Levantem-se, cavaleiros... do Ku klux klan... e que os vossos camaradas... nunca se arrependam... de acreditar que são dignos... desta Sociedade.
Только братья, которые проходили ритуал, знают, что там происходит, а они поклялись хранить тайну.
Somente os irmãos que passaram pelo ritual sabem o que acontece lá, e eles estão jurados de guardar segredo.
- Да, они же мои братья.
são meus irmãos.
Я знаю, но ведь в колледже они были нам как братья.
Eu sei, mas na faculdade era como se fôssemos todos irmãos.
Они до сих пор братья, но очень-очень голубые братья.
Eles ainda são nossos irmãos. Os nossos manos gays.
Они настоящие братья.
São irmãos a sério.
Они вроде как братья по оружию? Нет.
E lutam juntos desde então, espero...
Пусть живёт с братьями. Они не её братья. Они дети Розы, но Роза тебя любит.
A Rosa ama-te e eles também, mas tu não te dás bem com eles.
Братья. Они были чемпионами того времени.
Eles eram os campeões dessa altura.
Я не капитан умников, но или братья не добили демона... или он выяснил путь, как вернуться оттуда, куда они его послали.
Não quero ser o Capitão Óbvio mas ou esses irmãos não acabaram a sério com esse demónio ou ele descobriu um modo de voltar de onde quer que o tenham mandado.
Мои братья, они возвратились.
Mis hermanos, eles voltaram.
В прошлом году он присоединился к религиозной группе, кажется они называют себя Апостольские братья.
No ano passado, ele se juntou a este novo grupo de igreja, se denominavam os apostólicos.
Они как братья.
São como irmãos.
Они мои двоюродные братья.
São os meus primos.
Но не братья же. Они почти как братья, два сапога пара.
São como se fossem gémeos.
Они не братья ; они не подчиненные ;
" Eles não são parceiros, não são subordinados,
Они будут связаны, как сосиски, мой друг. Все наши братья узнают новости еще до того, как всё случится.
Todos os nossos irmãos vão ouvir as noticias quase antes de acontecerem.
Они придут, братья и сестры!
Eles virão, irmãos e irmãs.
Но сегодня она решила преодолеть страх. Ее вдохновляют смелые братья и множество страхов, которые они преодолевают в наши отчаянные времена.
Mas, esta noite, ela insiste ultrapassar esse medo, inspirada pela corajosa irmandade e pelos muitos medos que tiverem de enfrentar nestes tempos tão difíceis.
- А они не братья?
- São irmãos?
Фил и Грант Митчеллы, но они в жизни не братья.
Phil e Grant Mitchell, mas não são irmãos de verdade.
Они же братья Митчеллы.
Eles são os irmãos Mitchell.
Этот парень и тот, которого я встретил вчера - они не братья.
Este homem e o que conheci ontem à noite não são irmãos.
Они же вроде как братья.
Aqueles dois são como irmãos.
Даже не сомневайтесь, братья мои они прольют кровь первыми.
Não se enganem, meus irmãos. Eles atacarão primeiro.
Братья Гарсиа там завтракают Они едят ваши футы.
Os irmãos Garcia andam-vos a comer o almoço, o futuro.
Братья мои, напав утром на муэдзина они тем самым вызвали гнев "Крыльев Хеопса".
Sim, meus irmãos, atacando o muezim esta manhã enfureceram as Águias de Keops.
Братья Тремор поработали там так, словно они ненавидели все человечество.
Os irmãos Tremor passaram-se e estraçalharam aquela merda toda.
Я не думаю, что тебе следует приходить братья, они - в городе.
Acho que não devia vir. Porque os irmãos estão na cidade.
Братья, сестры, черт.. даже их родители.. они прошли через эти же классы.
Os irmãos, as irmãs e até os pais passaram pelas mesmas salas de aula.
Они как братья.
Dão-se bem.
братья и сестры 146
братья и сёстры 60
братья 721
братья по оружию 27
братья мои 55
братья блюз 16
они были 190
они были тут 17
они будут 86
они были здесь 113
братья и сёстры 60
братья 721
братья по оружию 27
братья мои 55
братья блюз 16
они были 190
они были тут 17
они будут 86
они были здесь 113
они были знакомы 22
они близко 94
они были друзьями 42
они будут счастливы 20
они были ужасны 19
они были там 52
они были убиты 29
они были вместе 39
они были женаты 22
они боятся 131
они близко 94
они были друзьями 42
они будут счастливы 20
они были ужасны 19
они были там 52
они были убиты 29
они были вместе 39
они были женаты 22
они боятся 131