Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Они все умрут

Они все умрут перевод на португальский

94 параллельный перевод
Но они все умрут!
Estaremos todos mortos amanhã!
Они все умрут, если мы сейчас не купим одну.
Se não vou lá depressa, não sobrará nenhum.
Они все умрут до того, как заметят его.
Morrerão todos antes de a ver sequer.
Если вирус выйдет отсюда, они все умрут.
Se você lança o vírus, eles morrem.
Будете сопротивляться, и они все умрут!
Se lutarem, morrem todos!
Без нужной плотности озона на планете они все умрут.
Sem a densidade específica de ozono deste planeta, eles morrem.
Надо проверить всю семью, или они все умрут.
Que a família devia ser toda examinada ou morrerão todos.
Кларк. Лана, Хлоя, Джейсон. Они все умрут, если ты что-нибудь срочно не предпримешь!
A Lana, a Chloe e o Jason, todos irão morrer se não fizeres alguma coisa!
Они все умрут.
Todos eles morrem.
Они все умрут!
Vão todos morrer.
Они все умрут.
Eles morrerão todos.
Они все умрут?
- Irão todos morrer?
Страхами, что я не смогу спасти их, что они все умрут?
Medo de não os salvar e que todos morram?
- Они все умрут.
Vão todos morrer.
У нас нет кода, они все умрут.
Não temos o código. Vão todos morrer.
Они все умрут, да?
Todos eles vão morrer, não é?
Кто сказал, что они все умрут?
Quem disse que vão todas morrer?
"Они все умрут".
Todos eles caem.
Они все умрут. Но сначала...
Vão morrer todos, mas primeiro...
Если они пройдут через врата, они все умрут.
Se forem adiante com isso, morrerão todos.
Если Клаус действительно положил начало их кровной линии тогда они все умрут. Понял, Джер.
Percebi, Jer.
Ну, что ж, они все умрут.
Pois. Morrem todos.
Видно, Роланд забыл, что завтра они все равно умрут.
- Ele é uma máquina. Acho que não vale a pena dizer ao Roland eles amanhã estarão mortos.
Они же всё равно завянут и умрут.
Vão murchar e morrer.
≈ сли мы не найдем способ отлучить их от препарата, они все равно умрут в конечном счете.
E se nao arranjarmos modo de largarem a droga, tambem morrerao eventualmente.
" что она не успокоитс €, пока они все не умрут.
Que ia atrás de cada um deles, até estarem todos mortos.
Иначе они начнут умирать один за другим, пока вы не передумаете. Или они все умрут. Мне всё равно.
Até que mude de ideias... ou até que estejam todos mortos, eu não quero saber.
Политики и актеры, они все такие — посади их всех вместе в ресторан, так они умрут от старости, прежде чем возьмут счёт.
Políticos and actores. Pomo-los juntos num restaurante, e eles morrem de velhice antes de pagar a conta.
Их надо накормить, они все умрут!
- Têm de comer ou morrem.
Если имена из этого списка станут известны тайное общество уже не будет таким тайным и все они окажутся в тюрьме или умрут.
Se os nomes dessa lista fossem divulgados... A sociedade secreta deixaria de o ser e todos eles seriam presos, ou mortos.
И все они умрут вместе с теми, кто находится здесь!
Pessoas inocentes que irão morrer, juntamente com as que estão cá aqui.
И родители ходят вокруг, в ожидании узнать будут ли они жить или умрут, и все из-за того, что я сделал.
uma carnificina. Havia pais à espera para ver se os filhos estavam vivos ou mortos. Tudo por causa do que eu fiz.
Успокойся. Я чувствую они все умрут за бортом.
Não podem fazê-lo.
Мы не знаем кто и где, но знаем, что они умрут, и все файлы, что ты украл из ее компьютера бесполезны без копии Зайдеко.
Não sabemos quem ou onde, mas sabemos que vão morrer, e aqueles ficheiros que roubaste do computador dela são inúteis sem uma cópia do Zydeco. Bem, isso não é verdade.
Я не такой снайпер как ты, но будь уверен, что все они умрут...
Não sou um atirador perito como tu, mas farei com que morram todos.
Но все они умрут раньше, чем кто-нибудь сумеет найти их.
Mas eles estarão mortos muito antes de alguém os encontrar.
Все они умрут со мной.
Morrerão comigo.
Каждый из них точно знал как и когда они умрут но все они пережили день своей смерти.
Todos sabiam exactamente como e quando era suposto morrerem mas sobreviveram para além dessa data.
Но если Кива умрет, умрут и все они.
Mas se a Kiva morrer, eles morrem todos.
К счастью, они все скоро умрут.
Infelizmente, morrerão todos em breve.
Патрульный корабль выследит эти факелы, и когда это произойдет, ядерную бомбу они не сбросят, но ударят сильно, и все, кто остались на лугу... умрут.
Uma nave patrulha vai ver aqueles foguetes e quando o fizer, não vão bombardear, mas vão atacar em força. E quem restar neste prado será morto.
Нет, учитывая то, что произошло на корабле, можно сделать вывод, что все они умрут мгновенно.
Não, pelo que aconteceu a bordo do navio, sabemos que todos morreram de imediato.
Это бессмысленно, если все они умрут.
Não será necessário, caso estejam mortos.
Потому что, когда они умрут, пять превратятся в трёх, а пока что всё ваше преимущество в численности.
Assim que morrerem, em vez de cinco seremos três. Que eu saiba, quantos mais, melhor.
Пусть они умрут не сегодня, ради одного человека, а на арене, перед всей Капуей!
Estes homens não devem cair aqui hoje para honrar um único homem, mas na arena diante de Cápua!
Говорить островитянам о том, что они вот-вот умрут насильственной смертью, все равно, что еще раз напомнить нам о том, что мы дома.
Dizer a um ilhéu que vão ter uma morte violenta apenas nos lembra que estamos em casa.
Как только они умрут, Люсинда получает абсолютно всё, была она в завещании или нет.
Assim que elas morrerem a Lucinda irá herdar tudo.
Елена, миссис Фредерик, Стив - все они умрут.
A HG, o Steve, a Sra. Frederic... todos eles estariam mortos.
Они умрут, как только твои люди нам все отдадут.
assim como os teus homens, Entrega a minha mercadoria ao meu comerciante.
Всё, что я знаю, это если я не принесу бриллианты завтра вечером, они - умрут.
Só sei que se eu não levar os diamantes amanhã à noite, eles morrem.
Все серьезно. Чтобы остановить болезнь, они будут жутко рады, если все жители этого города умрут, считая и меня.
Bem, só... foi usado uma vez, e fica muito melhor em ti do que em mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]