Они должны думать перевод на португальский
26 параллельный перевод
Утром, когда они придут, они должны думать, что мы...
De manhã, quando eles entrarem, certamente pensarão que nós...
Если мы хотим следить за ними, они должны думать... что мы больше не представляем угрозы.
Se queremos apanhá-los, têm de pensar que deixámos de ser um problema.
Сейчас они должны думать, что я взял тебя в заложники.
Neste momento é imperativo que eles pensem que te tenho como refém.
Мои источники легко спугнуть. Они должны думать, что я - могила.
As minhas fontes assustam-se facilmente, devem pensar que estou num cofre.
Они должны думать, что я готов.
Eles devem pensar que estou pronto.
Они должны думать, что ты сумасшедший.
Eles têm de te achar louco.
Они должны думать, что ты еще с программой.
Têm de pensar que ainda estás dentro.
Они должны думать, что я всё ещё здесь.
Quando verificarem a cela, têm de pensar que ainda aqui estou.
Они должны думать, что мы так и делаем.
Elas devem pensar que fazemos.
Они должны думать, что остановили нас.
Eles têm de pensar que venceram.
Они должны думать своей головой.
De pensar por elas mesmas.
Е-если я собираюсь сойти за часть родства, они должны думать, что я убил тебя, так что если тебя заметят, нам конец.
Se a irmandade acredita em mim, precisam de pensar que te matei. Portanto, se fores vista, estamos feitos.
Они должны думать, что им это сошло с рук.
Eles têm de pensar que estão a safar-se.
Они не должны думать, что Дороти живет с мужчиной!
Não podem pensar que a Dorothy vive com um homem.
Они не должны думать, что я тряпка.
Mas elas que não pensem que me vou deixar ficar assim...
Чтобы окончить этот кошмар, они должны закончить в Палестине или где-нибудь еще. Это заставит их думать о будущем.
Eles teriam voltado à Palestina ou para outro lugar... forçados a fazer planos para o futuro... para sair do pesadelo.
Просто они должны думать, что я могла бы.
Eles só precisam de pensar que posso fazer.
начиная с шестого октября они знали, что ты и Марк были в центре этого как они используют это знание вот, о чем мы должны сейчас думать
A começar em 6 de Outubro, eles sabiam que tu e o Mark estavam no centro disto tudo. Como planearam usar esse conhecimento é sobre isso que temos de pensar.
Они должны думать, что ты это она. Боже мой, супер шпион боится щекотки.
E, meu Deus, o super espião tem cócegas.
Когда люди смотрят на искусство, они не должны думать о сранье!
Quando as pessoas vêm arte não deviam pensar em merda!
Мелани, они никогда не должны узнать, что нам с тобой, несмотря ни на что, нравилось думать о нас, как о простой мелодии.
Melanie... eles nunca devem saber... que tu e eu, apesar de tudo... gostávamos de pensar em nós como uma canção simples.
Мы должны знать кто мы, иначе они будут думать, что мы клоуны.
Temos de saber quem somos ou vão achar que somos uma piada.
Что должны думать люди, когда они видят тебя с Дэвидом Кларком?
- Diz-me... O que devem pensar as pessoas quando te vêem com o David Clarke?
Он также знал, что, чтобы это устроить, обе страны должны думать, что они в чём-то выиграли.
Ele também sabia que para isso dar certo, os dois países tinham de sentir que ganhavam alguma coisa.
Но, чтобы это сделать, мы должны думать, как они.
Para isso, temos de pensar como eles.
Это очень практичный список, но люди должны думать, что они влияют на свою судьбу.
A lista era pragmática. Mas as pessoas precisam de sentir que têm uma palavra a dizer sobre o seu destino.
они должны были 18
они должны знать 125
они должны 65
они должны быть там 20
они должны быть где 66
они должны быть 19
они должны что 16
они должны быть здесь 41
думать 246
думать о том 21
они должны знать 125
они должны 65
они должны быть там 20
они должны быть где 66
они должны быть 19
они должны что 16
они должны быть здесь 41
думать 246
думать о том 21
они делают всё 27
они делают все 26
они думают 1514
они дома 41
они друзья 52
они думали 325
они дети 51
они делают 48
они другие 28
они дерутся 36
они делают все 26
они думают 1514
они дома 41
они друзья 52
они думали 325
они дети 51
они делают 48
они другие 28
они дерутся 36