Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Они должны быть

Они должны быть перевод на португальский

935 параллельный перевод
Я боюсь, для этого они должны быть очень плохими, кроме того :
Creio que teria de ser muito mau e, além disso, veja...
Они должны быть здесь с минуты на минуту.
Sim, devem estar aí a chegar.
Они должны быть возвращены белой женщине. Ты украл их.
Deve ser levado de volta para os brancos, onde os roubou.
Только потому, что они должны быть наказаны за то, что они творили!
Como pode chegar aqui, no meio da noite, como se fosse a Gestapo... Porque não devemos deixá-los escapar depois do que fizeram.
Они должны быть где-то.
Estao em algum lugar.
Они должны быть вооружены, но их фазеры в режиме... Повторяю, в режиме номер один.
Os homens têm de ir armados, de phasers a postos, repito, a postos no número 1.
- Они должны быть здесь.
- Já deviam ter chegado.
Они должны быть уничтожены.
- Têm de ser aniquilados!
Но они должны быть там.
Mas eles têm de estar aí.
Они должны быть как раз на подходе.
Acabaram de lá chegar.
Они должны быть благодарны.
Deviam estar agradecidos por te terem.
Они должны быть благодарны мне за то, что здесь находятся. Не так ли?
Deviam estar gratas pelo que têm, não?
Они должны быть в плену.
Eles são supostos prisioneiros
Раз он поднял такой шум, где-то они должны быть.
Depois da confusão que armou, em algum sítio tem de estar!
Я думаю, что они должны быть у тебя.
Acho que és tu que os tens.
Они должны быть уверены, что то, что мы делаем может быть сделано самими индийцами.
O meu povo tem de ter a certeza de que são só indianos que fazem aquilo que é necessário.
Они должны быть сожжены.
Estes homens devem ser queimados!
Они должны быть у меня прямо сейчас.
Não me interessa o que estão a fazer.
Они должны быть в наготове.
Eles já devem estar dentro de alcance.
Теперь они должны быть удобней.
Acho que assim, agora as achará mais confortáveis.
Так с чего вы взяли, что они должны быть?
Então porque é que o espera?
Они должны быть на английском. А который час?
Eles deviam estar no inglês, que horas são?
А с чего вы взяли, что они должны быть?
Então porque é que o espera?
Они должны быть совершенны.
Devem ser perfeitos.
Они говорят с нами по нашей собственной системе. Они должны быть рядом.
Estão falando no nosso sistema e devem estar aqui.
Ветви, они должны быть сзади.
As verdes... Sim.
Они уже должны быть здесь.
Já deveríam estar aquí.
Они говорят, что должны быть в Париже завтра.
Esperam chegar a Paris amanhã.
Стало быть, они преступники и должны предстать перед судом.
São franco-atiradores e devem ser entregues... à justiça, está claro?
Ему интересно лишь размножение скота, а мне интересно размножение семей. Чтобы они стали хорошими и сильными, какими и должны быть.
Ele só quer criar gado para abate e nós queremos criar famílias, famílias boas e fortes, como devem ser criadas.
И если они захотят продать своих пленников подороже - мы должны быть готовы к этому.
Se venderam os prisioneiros caros, terá que estar preparado.
Законом 46 года и декретом № 2.253 от 5 ноября 1947 года создан национальный санитарный регистр для женщин, где должны быть зарегистрированы те, в отношении которых можно четко, однозначно и с уверенностью сказать, что они проститутки.
A lei de 1946 e o decreto 2253 de 5 de Novembro de 1947 organizou o Registo Nacional Sanitário para as mulheres sobre as quais recaiam suspeitas fundamentadas de que se dedicam a uma vida de prostituição.
Они должны были быть у Чарльза, когда Текс его убивал.
O Charles deve tê-lo escondido, antes do Tex o matar.
Мы должны быть все более и более бдительны чтобы не допустить захвата наших шахт тогда они будут размножаться лучше чем мы и таким образом получат численное превосходство!
Temos de estar cada vez mais alerta para evitar que nos controlem. Se eles se reproduzirem mais do que nós, serão em maior número!
Вы знаете, на что они способны, вы должны быть готовы ко всему.
Sabem o que eles fizeram, se vierem comigo, preparem-se.
Они все время должны быть под надзором.
Devem estar sob vigilância constante.
Если мы собираемся спасти планету Джемы, мы должны быть полностью уверены, что они заслуживают спасения.
Para que o planeta da Gem seja o planeta a salvar, teremos de ter a certeza de que merecem sobreviver.
Но они необходимы. Похороны должны быть религиозными.
Os funerais devem ser religiosos.
Я бы хотел поскорее добраться до него, но было еще много других в федеральном списке, и они должны были быть пойманными в первую очередь.
Teria a minha oportunidade, mas estavam outras ratazanas na lista federal que tinha de apanhar primeiro.
Они должны доказать своё право быть с нами.
E agora devem provar que são dignos de ficar entre nós.
И если вы не увидите часов, то у кого-то они точно должны быть
E, se não vir nenhum relógio, de certeza que alguém lhe dirá as horas.
Но я мог сказать, что если звёзды были солнцами, то они должны были бы быть потрясающе далеко отсюда. Намного дальше, чем 86-я улица, намного дальше, чем Манхэттен, возможно, намного дальше, чем Нью-Джерси.
Mas sabia que se as estrelas eram sóis, tinham de estar muito, muito longe, mais longe do que a Rua 85, mais longe do que Manhattan, provavelmente mais longe que New Jersey.
- Они уже должны быть здесь.
- Eles devem estar chegando.
Они должны были быть здесь, когда ты наводила порядок.
Tinham de estar aqui. Pensa bem!
Они уже должны быть в Австрии.
Já estão na Áustria neste momento.
* Тогда как они должны были быть открыты
É tempo de que sejam abertas...
Они не должны были быть бешенными, но ты знаешь, как оно все бывает.
Mas não eram para vir com raiva, - mas sabes que estas coisas acontecem.
- Они должны были бы быть в военном лагере.
Devem ser prisioneiros do campo de guerra.
- Они могут быть здесь в любую минуту. - Мы должны выяснить, что произошло.
- Temos de saber o que se passou.
Они уже должны быть дома.
Já deviam ter voltado.
Мы должны были быть там к Тету, где-то так. Все те люди, что учились со мной, совершали ужасные поступки, собирались уехать в Канаду, готовились к решительным действиям, даже к женитьбе, лишь бы избежать войны. И все они пожелали отправиться во Вьетнам.
ou qualquer coisa... que frequentaram a escola comigo para evitar a guerra – nem se importavam... por campos minados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]