Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Опустить

Опустить перевод на португальский

718 параллельный перевод
Послушайте, мистер Чарльз, я могу опустить руки?
Ouça, posso baixar as mãos?
Это можно опустить.
Pode saltar essa parte.
Джорж, попробуй опустить его голову.
George, vê se consegues prender-lhe a cabeça.
Он пытается принизить меня, опустить мою цену.
Ele quer depreciar-me, reduzir o meu preço.
Не мог бы ты опустить ружьё?
lmporta-se de baixar a arma?
Опустить весла!
Baixar remos!
- Опустить весла!
- Manda-os remar!
Можете опустить руки, господа.
Podem baixar os braços.
- Вы не могли бы опустить подъемник?
- Baixa o monta-cargas?
Да. Да, это можно опустить.
Salta essa parte.
Пустыня – это океан, в который не опустить весла.
"O deserto é um oceano onde remo algum se enterra."
Опустить носилки!
Ok pousem-nos aqui!
- Опустить нулевой модуль. - Опустить нулевой модуль.
Abaixar módulo zero.
Я не сумел убедить Номада опустить экраны для анализа.
Fui incapaz de convencer a Nómada a baixar os seus escudos para análise.
Ты не мог бы опустить кий?
Importas-te de apontar isso para o chão até eu passar?
Ты их опустишь, когда я скажу тебе опустить их.
Quando lhe disser que as baixe, baixe-as. Faça o que eu mandar.
М-р Хиллоп, можете опустить колено.
Sr. Hilltop, já pode baixar o seu joelho.
Вы можете теперь опустить руки, мистер Барри.
Já podeis baixar as mãos.
Оружие опустить!
Abaixem as armas!
Опустить оружие!
Abaixem!
Джентльмены, можете опустить руки.
Meus senhores, podem baixar os braços.
Можешь опустить платье.
You may lower your dress.
Тогда я должен сидеть сзади, а ты опустить голову! чёртов умник!
Então tenho de sentar-me atrás e tem de baixar a cabeça, espertinho!
Я просто подумал, что мы могли бы опустить кое-какие подробности.
Pensei que pudéssemos contornar alguns detalhes.
Они хотели меня опустить.
Tentaram fazer de mim o paneleiro.
Сейчас он призывает их разойтись по домам и опустить оружие.
Agora, porém, irá dizer-lhes que regressem aos seus lares e deponham as suas armas.
Мы используем нашу консоль чтобы заставить "Уверенный" опустить свои щиты.
Usando a nossa consola, forçamos a Reliant a baixar os escudos.
Опустить фазеры!
Baixar phasers.
Она настолько чиста и невинна, что боится опустить взгляд вниз - вдругувидит свои сиськи?
É tão pura que tem medo de olhar para baixo, para não ver os próprios peitos.
Единственное изменение заключается в том, что ты можешь пойти и опустить лицо в навоз. А потом пойти за нами на приличном расстоянии.
A única mudança é tu ires enfiar a cara num monte de estrume e seguires-me de longe, se não te importas.
Я бы сказал, что это тебе придется опустить пистолет.
E se largasses tu a tua?
Мсье Дэ поехал в Лион и любезно согласился опустить в почтовый ящик это письмо.
O Sr. D ia para Lyon e aceitou levar esta carta...
Если вы так торопитесь, то могли бы кинуть веревку или опустить ветку дерева, или найти себе какое-нибудь полезное занятие.
Se está assim com tanta pressa, podia baixar uma corda, ou um galho ou alguma coisa que ajude.
- Опустить перископ!
- Periscópio!
- Опустить перископ.
- Periscópio.
Советую опустить оружие.
Seria sensato largar a arma.
Ты можешь опустить свою руку.
Podes baixar o teu braço.
Ты должна опустить меня в расплавленную сталь.
Tens que me baixar até lá em baixo.
Хотя, конечно, после того, как ты сдвинешь стену, придется опустить второй уровень голокомплекса.
Depois de deslocar a parede, as câmaras holográficas do segundo nível terão de ser desmanchadas. - Desmanchadas?
Отменить Красную тревогу и опустить щиты.
Acabe alerta vermelho e baixe os escudos.
Я только хотела опустить тебя на землю.
Tinha de te tirar dessa nuvem.
Руки вверх! Всем нагнуться, опустить головы.
Mantenham todos as cabeças baixas.
Я сказал опустить головы!
As cabeças em baixo.
Лечь! Опустить головы. Ноги на пол.
As cabeças para baixo.
Как тупо с моей стороны - опустить тебя до моего уровня.
Que estupidez a minha querer rebaixar-te ao meu nível.
А теперь я имею честь опустить первый свиток обновления в огонь.
E, agora, tenho a honra de colocar no fogo o primeiro Pergaminho de Renovação.
У вас есть пятнадцать секунд, чтобы опустить щиты, иначе мы вас уничтожим.
Tem quinze segundos para baixar os escudos ou destruímo-los. Não, espere.
Приготовить экипаж к переброске на "Вояджер", и опустить щиты для телепортации.
Prepare a tripulação para ser transportada para a Voyager e desça os escudos para que tal seja possível
Опустить мост!
baixem a levadiça!
- Опустить?
Oh, que lindo bolo.
- Опустить?
Porquê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]