Опять то же самое перевод на португальский
32 параллельный перевод
Опять то же самое.
Não podem estar baralhadas.
Опять то же самое, Джонс : что добыто вами, стало моим.
Portanto, uma vez mais, Jones, o que foi brevemente seu, é agora meu.
- Только не опять то же самое, Барт.
Vá lá, Bart. Outra vez, não.
Потом опять то же самое.
Volta sempre na mesma.
Опять то же самое.
'Tá acontecendo de novo.
В общем, опять то же самое. Начинаем оттуда, из угла.
OK, exactamente a mesma coisa, estamos a começar por aqui.
Опять то же самое.
Voltou a acontecer.
Опять то же самое. Он не дышит!
Está a acontecer novamente, ele não consegue respirar.
Опять то же самое.
- Disse o mesmo que há pouco.
Опять то же самое.
Está a acontecer outra vez.
Опять то же самое.
Aqui também.
Опять то же самое.
Jesus. De novo não.
Опять то же самое.
Está a acontecer de novo.
Опять то же самое.
Está acontecendo tudo de novo.
Опять то же самое.
Cá vamos nós outra vez.
Хорошо? Опять то же самое, Лили.
É tudo igual, Lily.
Опять то же самое!
Fizeste isto ontem!
Опять то же самое.
Está a acontecer de novo!
Ты опять то же самое сказал! Как такое, вообще, возможно?
É exactamente o tu acabaste de dizer, como é possível?
Опять то же самое?
Isto outra vez?
Опять то же самое.
Sim. Começou de novo, senhor.
- Опять все то же самое.
Aparentemente uma.38.
- Может опять с ним то же самое? - Нет, нет, я уверен.
- Tem a certeza que não foi isso?
Похоже, сегодня опять весь день то же самое
Isto hoje é que não vai mesmo dar.
Если бы пришлось, я бы опять сделала всё то же самое не задумываясь. Убила бы ещё сотню таких как Мэтью, и тыщу, таких как Саймон, чтобы защитить моих людей. Да.
Mas, eu perdi a minha família quando era um pouco mais jovem do que tu.
Неважно, я опять сделал бы то же самое.
Isso não quer dizer que eu não faria tudo de novo.
И теперь он вернулся, и он опять собирается сделать то же самое.
E agora está de volta para fazer a mesma coisa de novo.
Если папа опять устроит то же самое дерьмо, мама этого не перенесёт.
Se o pai faz a mesma merda de novo, a mãe não vai aguentar.
Я боялась, что если я привяжусь к Джоэлу, как была привязана к Китти, то однажды мне придется опять пережить то же самое.
Receei, se me afeiçoasse ao Joel como me afeiçoei à Kitty, que tivesse de passar por tudo outra vez.
Опять все то же самое?
Vamos repetir isto?
Сделал то же самое и был опять переведен.
Foi transferido para Boston, fez o mesmo e foi transferido de novo.
то же самое 671
опять ты за свое 38
опять ты за своё 34
опять за свое 25
опять за своё 23
опять 2421
опять ты 166
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять ты за свое 38
опять ты за своё 34
опять за свое 25
опять за своё 23
опять 2421
опять ты 166
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять же 443
опять вы 72
опять что 42
опять таки 17
опять они 24
опять она 32
опять началось 51
опять за старое 31
опять начинаешь 22
опять же 443
опять вы 72
опять что 42
опять таки 17
опять они 24
опять она 32
опять началось 51
опять за старое 31
опять начинаешь 22