Опять он перевод на португальский
903 параллельный перевод
Кость. Не ботинки. - Опять он...
- Ossos e não botas.
Святые угодники! Опять он её учит.
Lá está ele outra vez!
Опять он залез.
Lá vai ele outra vez.
Опять он начал!
Ele começou de novo!
Красавица, это опять он!
Bela, é ele. Está à sua espera.
Зто опять он.
Säo outra vez eles.
- Чёрт, опять он меня надул!
- Voltou a enganar-me!
- Опять он боится!
- Ele está sempre a temer.
Теперь вам понятно. Я его посажу сюда, чтобы он меня опять не укусил.
É aqui que vou levá-lo, assim ele não me vai atacar mais.
Он опять отъезжает!
Voltaram de novo.
- Но мама, может, он опять ей вмажет.
- Por favor, mãe. - Talvez a esmurre de novo.
Он опять сидит во втором ряду и выглядит всё лучше.
Está na 2ª fila de novo. E mais atraente a cada noite.
Недавно мы ехали с вечеринки. Он опять был пьян.
Na outra noite voltávamos de uma festa, ele estava bêbado.
Он опять будет искренне меня поддерживать,.. .. до тех пор, пока я не выдам новый заем ещё какому-нибудь бедняге.
Vai-me apoiar até uma próxima vez que conceder um empréstimo ao povo.
Мы ссоримся, когда занавес опущен, потом он поднимается, и все опять замечательно.
Normalmente gritamos quando o pano cai. Depois sobe e fica tudo bem.
Он опять идет в твои в руки.
Que a ameixa madura caia na sua mão.
Вот он опять.
Ele está lá agora.
Он опять опоздал.
Ah, ele está novamente atrasado.
А сейчас он хочет перекусить - и опять просит морковный салат.
Agora ele quer uma salada de cenoura como snack nocturno.
Ну вот он опять начал.
Vai começar outra vez. Enlouqueceste ou quê?
Вчера он опять дал маме две тысячи лир.
Ontem deu à mãe duas mil liras.
Но увидишь, когда он избавится оттебя, опять станет лучше всех! Убирайся!
Mas vais ver, quando se livrar de ti, voltará a ser o melhor.
Он опять вас обманывает.
O Tex reconheceu-o.
Он опять попытался пробиться через силовое поле.
Ele tentou atravessar o campo de forças outra vez.
Он вернулся и опять уехал.
Ele estava no Conselho, mas voltou.
В чем же дело? - Да, но он опять исчез.
- Sim, mas foi-se embora outra vez.
Я видела, в том же приказе он, Болконский, он опять служит.
Vi no mesmo despacho que Bolkonski está outra vez no exército.
Он опять возвращается.
Ele está a vir, outra vez.
- Он опять приближается.
- Está a aproximar-se.
Сегодня он опять развлекал тебя своими интересными историями?
As histórias de hoje foram tão boas como as de ontem?
Он опять приходил собирать ренту?
Veio para... receber a renda?
- Слушай. я не буду красть оружие для этого дьявола, чтобы он опять грабил и убивал мой народ.
Não vou roubar armas para aquele demónio roubar de novo o meu povo.
Он опять увеличит норму.
- És doido!
Если он опять поднимет норму, я помогу тебе его убить.
- Não, escuta! Se ele aumentar as missões, juro que te ajudo a matá-lo!
И глазом не успеешь моргнуть, как он опять будет здесь.
Aparece aí antes que vocês dêem por isso.
Черт, он опять отрубился.
Quem me dera que desmaiasse outra vez.
Если он опять будет так кричать - охотники внизу вызовут полицию.
Se ele volta a gritar assim, os caçadores chamam a polícia.
Я прихожу через неделю, а он опять заставляет десять раз читать "Аве Мария" десять раз "Отче наш" и...
Na próxima semana voltarei... e ele vai me dar outras dez ave-marias e outros dez pais-nossos...
Он опять говорит об Испании.
Quer falar de Espanha.
Он, наверное, стесняется опять общаться с настоящими людьми.
Deve sentir-se tímido com as pessoas, de novo.
Он смотри, он опять за свое!
O tipo... olha, fê-lo outra vez!
А теперь он упал в могилу и опять хочет расти.
Agora caiu numa sepultura e quer crescer de novo.
Он опять в гонке.
Vamos, está correndo outra vez!
Он обнаружил, что отдельных иероглифов гораздо больше, чем греческих слов, что опять наводило на мысль, что иероглифы - это буквы и слоги.
Verificou que o número de hieróglifos individuais, era superior ao número de palavras Gregas, o que mais uma vez sugeria que os hieróglifos eram letras e sílabas.
Когда он замедляет ход, всё опять становится нормальным.
Quando reduz a velocidade, tudo volta a parecer normal.
Но, опять же, он был родом из Абдер.
Mas é preciso não esquecer que ele era de Abdera.
Соединить его с вами, когда он позвонит опять?
Quatro vezes. - Passo a chamada quando ele ligar?
- Опять он.
- Olha, é ele!
- Да. - Опять он?
Ponham-no daqui p'ra fora.
Он опять просил в долг, но я отказала.
Pediu dinheiro de novo, mas eu neguei.
И как только его выпустили, он тут же опять пошёл бродить по деревням проповедуя отказ от насилия и требуя свободной Индии.
Finalmente livre, anda pelo país prega a passividade e exige uma Índia livre.
опять они 24
опять она 32
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
они все 216
опять она 32
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
они все 216
они всё 33
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103