Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Оставь

Оставь перевод на португальский

6,609 параллельный перевод
Оставь коробку и иди.
Deixa a mala e vai.
- Оставь меня в покое.
Deixa-me. - Que foi?
- Это маска Брендона Джеймса. - Оставь ее.
- A máscara do Brandon.
Оставь чертову дверь в покое, Боб!
Deixa o raio da porta, Bob!
Оставь его себе.
Guarda-a.
Оставь её.
Deixa-a ficar.
- Оставь его.
- Esquece.
Эй! Оставь в покое бедную женщину.
Deixa a pobre mulher em paz.
"Оставь надежду, всяк сюда входящий".
"Abandonai a esperança, vós que entrais aqui."
Всё в порядке. Оставь.
Esquece.
Оставь меня в покое.
Deixa-me em paz.
Оставь биток себе.
Tudo bem.
Оставь нас, дочь моя.
Deixe-nos, filha.
Оставь это Томми.
Informamos o Tommy quando chegar.
Ладно, оставь себе.
Eu deixo-te ficar com ele.
Оставь.
Põe de parte.
- Грег, пожалуйста, оставь разборки до завтра.
- Greg, gritas comigo amanhã.
Нет, оставь это. Я сама уберу.
- Deixa aí, eu faço isso.
Оставь.
Larga isso.
Оставь.
Larga isso!
Оставь это.
Esqueça isso.
Оставь его мне.
Deixa isto comigo.
Оставь меня в покое.
Fique longe de mim.
Оставь его, Чаппи.
Larga-o, Chappy.
Оставь, Зои.
Podes deixar, Zoe.
Оставь свои замашки.
Não faças essa cara.
И вообще, у Зэд постельный режим, а Чез играет в образцового семьянина, так что, если не возражаешь, оставь меня.
A Zed está deitada e o Chas está a brincar de homem de família, assim, se não te importas, erra-me.
Просто оставь меня одну.
Por favor, deixa-me sozinha.
Просто оставь меня в покое.
Só quero ser deixado em paz.
Просто оставь меня в покое.
Só quero que me deixem em paz.
Просто уйди отсюда! Оставь меня!
Deixa-me em paz!
Оставь меня в покое!
Deixa-me em paz!
Оставь нас в покое.
Deixa-nos em paz.
Оставь меня.
Esquece o assunto.
Оставь тех, кто моложе 21.
Isola as com menos de 21 anos.
Оставь тех, у кого каштановые волосы.
Isola as de cabelo castanho.
" Оставь всё.
" Deixa tudo para trás.
Рисунок оставь.
Podes ficar com a fotografia.
Оставь их в покое!
Deixa-as em paz!
Оставь себе.
Fica com eles.
Оставь ее в покое.
Deixe-a em paz.
Оставь его.
- Deixa-o. - Por favor...
Просто оставь меня в покое... ( нем. )
Deixa-me em paz.
Оставь деньги!
Larguem o dinheiro!
Да, но оставь.. Оставить свою сумку или телефон или что-то подобное.
Sim, mas, deixa... deixa a tua carteira, telemóvel ou algo parecido.
Но оставь Дэвида.
- Sei o suficiente.
Оставь Даффи мне.
Deixa-me tratar do Duffy.
Оставь что-нибудь и нам.
Deixe alguma coisa para nós!
Оставь ключ под этой штукой.
Deixe a chave aí debaixo.
Оставь Кейти в покое.
Ela é apenas uma menina.
Оставь свой велик здесь.
Deixa... deixa a tua bicicleta aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]