Отец сказал перевод на португальский
987 параллельный перевод
Да. Отец сказал мне, что он слышал, будто у тебя какая-то работа, связанная со строительством.
Pois... o meu pai disse-me que ouviu dizer que trabalhavas na construção.
" воей отец сказал, что он мой.
Se a palavra do teu pai significa alguma coisa, ele é meu.
Отец сказал : зря тратишь слова.
Meu pai diz, falar, perder tempo.
Отец сказал : что будешь делать?
Meu pai diz : o que vai fazer?
Отец сказал : до рассвета.
Meu pai diz : levantar do sol.
Я уже выходил, и мой отец сказал : "Ты должен подоить корову."
E ia para sair e o meu pai disse, "Tens de ordenhar a vaca."
Я этого не говорила. Мой отец сказал это.
Eu não disse, meu pai disse.
- Твой отец сказал, Эдна.
- O seu pai disse Edna.
Мой отец сказал, вам лучше отправляться домой.
O pai disse que tem que vir já para casa.
Мой отец сказал, что вы живете с аборигенами,.. .. бегаете обнаженными и лазаете по деревьям.
O meu pai disse que vocês estavam a viver com os Zambus e a correr por todo o lado nus e a trepar árvores.
Мой отец сказал, что Америка взорвалась.
O meu pai disse que a América tinha explodido.
Отец сказал, что Лапута находится в Драконьем Гнезде!
O meu pai viu Rapyuta no Ninho do Dragão.
Отец сказал прекратить.
O teu pai disse que já chega.
Также как отец сказал сыну о судебном решении по авиакомпании?
E quando um pai conta ao filho a decisão do tribunal sobre uma companhia aérea?
Мой отец сказал : "У нас ничего нет".
Meu pai disse, "Não temos nada".
И что твой отец сказал, узнав про ваш с Элис полет в Европу?
O que disse o teu pai sobre tu e Alice irem à Europa? Nada, realmente.
Отец сказал, что этой ночью ты виделась с парнем, которого зовут Джеймс Хёрли.
O teu pai disse que viste um rapaz chamado James Hurley ontem à noite.
Мой отец сказал, что Джакоби заболел, потому что на него напали.
O meu pai diz que o Jacoby teve um ataque porque foi atacado.
Знаешь, Томми, отец О'Мэлли первым сказал мне, что я умею петь.
Sabe, Tommy? O Padre O'Malley foi o primeiro a dizer-me que eu podia cantar.
Отец Стеллы сказал ей это.
O pai de Stella assim lho disse.
Что бы сказал мой отец?
Pergunto-me o que o meu pai teria dito.
Вилетт был богат. А теперь я не смогу оставить их себе, так мне сказал отец Логан.
O Villette era rico mas agora não posso ficar com ele.
Все в порядке, отец, я сказал господинуЛарю, что буду к его услугам.
Está tudo bem, Sr. Padre. Eu disse ao Sr. Larrue que estaria disponível. Boa noite.
- Доброе утро, отец. Я пришел к отцуЛогану, но Келлер сказал, что его нет.
Vim falar com o Padre Logan, mas o Keller diz que ele não está.
- Кто сказал? - Мэтт, мой отец.
- O Matt, o meu pai.
Он сказал : "Марти, твой отец умер".
Eu tinha feito 18 anos um mês antes.
Он сказал : "Доброго вам утра, мой почетный отец".
Ele disse, "Bom dia para si, meu nonorável pai."
В интервью ты сказал, что твоей отец был пьяницей, как Карвер. Это правда?
Na entrevista, disseste que o teu pai era um bêbedo, como o Carver.
Полагаю, если бы отец считал, что вы должны знать об этом, он сам сказал бы вам.
Se meu pai quisesse que soubesse, ter-lhe-ia contado.
Отец видел твои номера и уже сказал, что ты знаменит.
"Leo..." "que viu seu número em Munique..." "... contou-nos que era formidável. "
Когда умирал мой отец, он сказал :
Quando o meu pai estava a morrer, disse :
- Отец вам сказал, что я жду ребенка?
O paizinho contou-lhe que estou grávida?
Представляешь, что сказал бы отец, если бы я согласился? Если б я отказался от командования судном, рискнул сотнями жизней, рискнул допустить межпланетную войну, - и все ради жизни одного человека?
Conseguia imaginar o que o meu pai diria se eu concordasse, se eu abrisse mão do comando desta nave, e arriscasse centenas de vidas, e uma guerra interplanetária... tudo pela vida de uma pessoa?
Он мне сказал, что его отец был импортером кофе.
- Ao Guy, disse que era produtor.
Как сообщает наш корреспондент из парикмахерской, где сейчас находится Леон, тот сказал, что церемония... была официальной и её проводил отец Бёрк.
De acordo com as fontes da barbearia onde Leon está Leon disse que se casaram numa cerimônia realizada pelo padre Burke.
Майкл, ты слышал, что сказал отец? !
Michael, ouviste o teu pai?
Им нужен Лок-Нар, но мой отец не сказал им, где он.
O Loc-Nar. Eles queriam-no, mas o meu pai não lhes dizia.
Мой отец сказал : " Не только честь Сеита опозорена. Наша честь - тоже.
Meu pai disse : não é só a honra do Seyit que foi manchada, mas sim a de todos nós, se nossa filha não for pura nós a limparemos.
Мой отец везде с ней появлялся только потому, что сказал ей, что это поможет избавиться от диареи.
O meu pai teve de lhe dizer que era uma cura para a diarreia. Nem penses.
Я не знал. Извини, я думала, твой отец тебе сказал.
Eu sinto muito.
Да, он как-то заехал в T.R. проверить, что да как. Сказал всем, что он мой отец.
Uma vez ele foi procurar-me no T.R. disse a todos que era o meu pai.
Я сказал ему, что ты - его отец, но, понимаешь... тебя так долго не было, Трев...
Eu disse-lhe que tu és pai dele, mas tu estiveste ausente muito tempo.
Если бы ваш отец был убежден, что это вернет воду, что бы он сказал?
E se o seu pai ainda vivesse e pudesse trazer de volta a fonte... que teria feito?
Мой отец так и сказал : ты плохой.
Eu não presto. Foi o meu pai que o disse.
... Ты слышал, что сказал отец Жан?
- Ouviste o que o padre Jean disse?
Отец взял трубку и сказал мне : "Я говорю тихо, потому что она спит".
O pai atendeu, e disse que tinha de falar baixo, porque ela estava a dormir.
Сперва я думала, что отец - ты. Но потом ты сказал, что у тебя нет сперматозоидов. Потом я думала, что
Primeiro achei que fosses tu o pai mas então disseste que não tinha espermatozóides então pensei que era do Dick mas agora dizes que os teus espermatozóides estão de volta.
Твой учитель сказал ей, что отец должен иметь Нордический характер.
Goethke, o seu professor disse-lhe que o pai devia ser do tipo Nordico.
- Ёто то что сказал мой отец... когда он впервые услышал чем € занимаюсь.
- Disse-o o meu pai, quando soube qual a minha profissão.
Помнишь, однажды отец позвал меня и сказал, что то, о чем я думаю и делаю, по его мнению, совершенно бесполезно и неправильно.
Lembra-se há muitos anos atrás, o pai chamou-me à parte e disse-me que eu estava preocupado com o insignificante. Morbidamente preocupado, na sua opinião.
Это мой отец ей сказал.
O meu Pai ensinou-lhe isto.
отец сказал мне 17
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал же 292
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19