Сказал он перевод на португальский
23,593 параллельный перевод
Мой отец взял пистолет и застрелил члена экипажа. Он сказал мне "выжить", а потом приставил пистолет к своей голове.
O meu pai pegou numa arma, e atirou no tripulante, disse-me para sobreviver e virou a arma para ele.
Он сказал Оливеру.
Ele disse ao Oliver.
Он был прав, когда сказал, что может найти Сампсона.
Ele tinha razão sobre poder localizar o Sampson.
Чёрч сказал Рене, что он что-то планирует, что-то крупное, что включает 5 городов.
Qualquer coisa grande o suficiente para envolver cinco cidades.
О чём он нам, опять же, не сказал.
O que, de novo, ele não nos disse nada.
Он же сказал – ни с места.
- Ele disse para não atacar.
И он сказал мне, что я порчу жизнь всех, с кем сближаюсь.
E disseram-me que estrago a vida de todos com quem tenho contacto.
Алиби Марка подтвердилось. Он сказал правду.
O álibi de Mark confirma-se, ele disse a verdade.
Он даже сказал, что вы встречались утром того дня, когда Ларс вернулся из Турции.
Na verdade, ele disse que se encontraram na manhã em que o Lars voltou da Turquia.
Флэндерс сказал, что если он заполучит "Золфо", то сделает меня шефом.
O Flanders disse que se comprasse o Zolfo's, punha-me como chef.
Он только что сказал, что двое в боевой экипировке появились из воды и напали на него.
Ele disse-me que duas pessoas com equipamento de combate saíram da água e atacaram-no.
Он сказал : "Funky Cold Medina".
Ele disse : "Funky Cold Medina".
Но он мне дал вот это, и сказал :
Mas, deu-me isto e disse :
Звонивший сказал, что за 10 миллионов он сделает так, что оружие исчезнет.
A pessoa que ligou disse que, por 10 milhões de dólares, poderia fazer aquela arma desaparecer.
Может, это имеет отношение к встрече с Габриэлем Вайнкрофтом, о которой он ничего не сказал, даже Коне, пока ему не задали вопрос в лоб. Как тебе идея?
Talvez seja alguma coisa que ele falou com o Gabriel Waincroft, não disse nada a ninguém, nem à Kono, até ser questionado.
Но он не сказал, что Адам отказался.
Aquilo que ele não lhe disse, foi que o Adam disse "não".
Очевидно, Морро сказал ей, что он с материка, но не говорил откуда.
Aparentemente, o Morrow disse-lhe que era do continente, mas, não disse de onde.
Уверен, Габриэль не сказал Ванессе, где он, но что если она знает, как с ним связаться?
- Tenho a certeza que o Gabriel não disse à Vanessa onde é que está, mas, e se ela sabe como entrar em contacto com ele?
Он показал мне довольно настоящее удостоверение. и сказал, что работает на ЦРУ...
Mostrou-me uma identificação que parecia real, disse que era da CIA.
Он сказал мне, что им было нужно, и добавил что я буду помогать вербовать людей для осуществления спецзаданий.
Disse-me o que queriam e que eu estaria a ajudar a recrutar pessoas para missões especiais.
Когда мне было 11, отец сказал, что его друг придёт в гости и я должна делать всё, что он скажет, или меня побьют.
Quando eu tinha 11 anos, o meu pai disse-me que um amigo vinha lá a casa e que eu devia fazer o que ele dizia, ou então batia-me.
В то утро он сказал : "Это последний раз".
Nessa manhã ele disse, "Esta é a última vez".
И он сказал это так... так твёрдо.
Foi a forma como o disse... com tanta convicção.
Тем утром, когда он прыгнул, он сказал, что сомневается.
Na manhã em que saltou, disse-me que estava com dúvidas.
Он пришёл ко мне в часовню и сказал, что его друзьям нужна помощь, а они стояли снаружи с чемоданами.
Veio à capela dizer que os amigos precisavam de ajuda. Estavam lá fora com as malas.
Он сказал мне быть с тобой.
Ele disse-me para estar contigo.
Он сказал для кого они?
- E disse para quem era?
Он сказал, что это нормально.
- Disse que ia ficar tudo bem.
Вроде нападавший сказал, что он – ангел-мститель, нет?
O agressor não disse que era um anjo vingador? O arcanjo Gabriel...
Не сказал бы, что не сочувствую. Он же стащил вашу ключ-карту. – Ага.
Não que eu não perceba, ele roubou o seu cartão.
Хотел бы я, чтобы он так сказал.
Gostava que tivesse dito.
Нет. Но он что-то сказал на латыни перед уходом.
Não, mas ele disse algo em latim antes de ir embora.
Он сказал, куда идет?
- Disse para onde ia?
Он сказал, что нашёл акушерку на занятиях, куда она ходит.
Ele disse que encontrou a parteira numa aula que ela frequenta.
Ну да, как он сказал, я наконец объявил Кэрол о своей любви, и получилось вполне успешно.
Mas é como ele disse, finalmente, declarei o meu amor pela Carol e fui muito bem recebido. O quê?
Он сказал, что просто подвёз меня.
Ele disse que tinha-me dado uma boleia.
А он сказал, что попрощался с прошлой жизнью.
E ele disse que tinha colocado essa parte da vida dele para trás.
Я сказал : "Ты крут," он сказал : "Спасибо, чувак," и это всё.
Eu disse : "És demais", ele : "Obrigado, meu!" foi só isso.
Он сказал : "Я не знаю сколько времени мне осталось, но я хочу прожить его счастливо."
Ele disse, uh, "eu não sei quanto tempo me resta", Mas eu quero gastá-lo feliz "
Сегодня утром, он сказал мне "Вернусь".
Ele disse "estar de volta" para mim esta manhã.
Он правда это сказал.
Ele fez dizer isso.
Он сказал мне это с утра.
Ele disse - lo para mim esta manhã.
Сначала он сказал : "Нет", но после того, как поговорил с Хесусом, он передумал, и думаю, состав суда и Эллен Вилкинс поддержат удаление Гейба из списка.
A princípio ele disse não, mas depois de conversar com Jesus, ele mudou de ideia, e Eu acho que a ADA, Elle Wilkins, é favorável ao Gabe sair da lista.
Что он сказал?
O que é que ele disse?
Мальчик сказал, что он собирался в школу.
O menino disse que estava a preparar-se para ir à escola.
Он сказал, что в неоплатном долгу перед вами. Потому что вы защитили его в детстве.
Ele disse que sentiu que lhe devia muito si, porque você o protegeu em criança.
" И когда она легла спать, он подкрался к ней и сказал :
" Enquanto ela estava deitada na cama, ele veio a rastejar até ela e disse :
Потом я рассказала ему про операцию, и он сказал, что будет здесь... отменил всё.
Então contei-lhe da minha cirurgia, e ele disse que vinha. Cancelou tudo.
Да, я подумал, что мог бы заняться анестезией, и он сказал, что рад моему возвращению...
- Tive. Pensei em pegar nalguns casos como anestesista, ele disse que ficaria feliz em...
Он довольно ясно сказал, что не хочет меня видеть.
Ele foi muito claro quando disse que não me queria perto dele.
Он сказал да, когда она предложила.
Ele disse sim quando ela perguntou.
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
они все 216
она не придет 104
она не придёт 55
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
они все 216
она не придет 104
она не придёт 55
они всё 33
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все знают 40
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
она умрет 231
она умрёт 121
они забавные 18
он мертв 1755
он мёртв 976
они все еще там 40
они всё ещё там 21
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
она умрет 231
она умрёт 121
они забавные 18
он мертв 1755
он мёртв 976