Пожалуйста не надо перевод на португальский
1,325 параллельный перевод
- Мам! Пожалуйста не надо!
- Mãe, não fiques assim!
Пожалуйста не надо.
Por favor não.
Пожалуйста, не надо.
Não tem de fazer isto.
"Пожалуйста, не надо"
'Não tem de fazer isto.'
Пожалуйста, не надо! Это же моя свадьба!
Parem, é o meu casamento!
Пожалуйста, не надо!
Não faças isso.
- И ты, со своим Гарвардом... - Не надо, пожалуйста.
Você, Harvard, rastejará no seu próprio sangue.
- Пожалуйста, не надо. - Ладно. - Говори.
- Por favor, não faça!
- Пожалуйста, не надо, нет.
- É o suficiente.
- Господи, ты, что, псих? - Пожалуйста, не надо!
Cristo, você é maluco?
Нет, пожалуйста, не надо.
Por favor páre, não faça. Eu faço...
Пожалуйста, умоляю, не надо.
Eu imploro-lhe, não faça.
Пожалуйста, не надо!
Por favor!
Пожалуйста, не надо!
Pára, por favor.
Пожалуйста, не надо о войне.
Sem protecção, por favor.
Пожалуйста, ничего не надо.
Não faça isto...
Пожалуйста, Ида, не надо. Прошу, не надо, пожалуйста
Ida, não faça isto, por favor.
Не надо, пожалуйста.
- Não, por favor...
Пожалуйста, не надо.
Não me faças fazer isto. Eu sei...
Доктор Бёрк, пожалуйста... не надо.
- Dra. Burke, por favor, você..
Пожалуйста, не надо! Оставьте это!
Não, Tom, deixe estar isso, por favor.
Пожалуйста, не надо.
Por favor não.
Но что-то подсказывает, не поэтому ты решил меня подставить. — Брэтт, не надо... — Рита, пожалуйста.
Mas algo me diz que não foi por isso que tu me tramaste.
Я не хотела пугать их, поэтому никогда не говорила им о тебе, так что, пожалуйста, не надо...
Não as quis assustar, por isso não lhes contei acerca de ti, por favor, não.
Пол, пожалуйста, не надо, не надо.
Paul, por favor, espera. Não...
Пожалуйста, не надо.
Por favor, mais não.
Пожалуйста, не надо.
Por favor! Mais Não!
Пожалуйста, не надо.
Por favor, não o faças.
Пожалуйста, не надо.
Não.
Пап, пожалуйста, не надо!
Estás sentada em cima da minha camisola ; tenho que a pôr nesta cruzeta.
Я сейчас вернусь. Натали, пожалуйста, не надо!
Natalie, por favor não!
Пожалуйста, в-вы не понимаете. Остальные дети будут смеяться надо мной вечно!
Sr. Presidente, creio que temos um problema sério.
Пожалуйста, не надо!
- Por favor, não faça isso!
Нет, вы не превратите меня в одного из них! Пожалуйста, не надо!
Não me vais transformar num desses, Deus, por favor não...
Пожалуйста пожалуйста, не надо делать мусорку из сайта Кэрри Брэдшоу.
E por favor, não estragues o site da Carrie Bradshaw.
Пожалуйста, не надо!
Não! Por favor!
Доктор Грей, пожалуйста, проводите доктора Бейли на выход. Не надо сопровождать доктора Бейли никуда, доктор Грей. Нет.
Dra. Grey, por favor acompanhe a Dra. Bailey lá fora.
Не надо! Пожалуйста!
Por favor, não faça isso.
Мэнди, пожалуйста, не надо!
Mandy, por favor! Não!
Не надо, не надо пожалуйста, перестаньте не трогайте меня пожалуйста, не трогайте
Parem. Parem. Parem, por favor.
Не надо. Пожалуйста.
Estás a atrasar-me, Alexander.
Пожалуйста, не надо!
Por favor, não!
Ники, ну пожалуйста, не надо, следы же останутся! Ники!
Niki, não a partir, portanto, fique sinais, por favor.
- Бэлла, не надо, пожалуйста.
- Bella, não faças isto, por favor.
Я подумаю, только, пожалуйста, не надо на меня давить
Pensarei, mas por favor não me pressione.
Селина, пожалуйста, не надо...
Selina, por favor não...
Что-то произошло прошлой ночью? Пожалуйста, не надо.
Traíste-me a noite passada?
Пожалуйста, не надо.
Então, quero agradecer-lhe pela adorável...
Пожалуйста, не надо...
Por favor não...
Кайл, пожалуйста, не надо.
Kyle, por favor, não faça isso. Sim.
Пожалуйста, не надо!
Não!
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста не уходи 21
пожалуйста нет 20
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо так со мной 35
пожалуйста не уходи 21
пожалуйста нет 20
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо меня жалеть 31
не надо слов 24
не надо меня благодарить 37
не надо волноваться 38
не надо думать 28
не надолго 112
не надо плакать 61
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо меня жалеть 31
не надо слов 24
не надо меня благодарить 37
не надо волноваться 38
не надо думать 28
не надолго 112
не надо плакать 61