Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Пожалуйста скажи

Пожалуйста скажи перевод на португальский

1,192 параллельный перевод
Кларк, пожалуйста скажи мне, что ты знаешь где Хлоя.
Clark, por favor diz-me que sabes onde está a Chloe.
Я знаю, это очень плохая фотография и её плохо рассмотреть но пожалуйста скажи мне, это он Скажи мне, что он прямо здесь перед моим носом, открытый на твоем столе, а не... плавающий на дне океана
Eu sei que a foto está má e mal dá para ver. Por favor, diga-me se é ele... Diz que ele esteve o tempo todo aqui, debaixo do meu nariz, nesta sala o dia inteiro e não no fundo do mar.
- О, пожалуйста скажи мне...
- Por favor, diga-me...
Пожалуйста, скажи мне, что это все не подстроено.
Por favor, diz-me que não nos fizeram um arranjinho.
Пожалуйста, скажи, что он просто не разбирается в том, что происходит.
Por favor diz-me que ele está só confuso.
Скажи пожалуйста, что ты хочешь?
Podes dizer-me o que queres, por favor?
Только.. пожалуйста, скажи мне это.
Por favor, diga-me...
Пожалуйста, извинись за меня перед начальниками отделов и скажи, что материал скоро будет и я могу оплатить расходы на гостиничный номер на несколько часов.
Por favor, pede desculpa aos chefes de departamento e diz-lhes em breve tenho mais páginas e que cubro todos os que queiram arranjar um quarto de hotel por umas horas.
Саймон, пожалуйста, скажи Тому, что он сегодня хорошо выступал.
O que é que tu és esta noite, a polícia? Simon por favor, diz ao Tom que esteve bem esta noite.
! Пожалуйста, скажи мне, что она жива!
Sinto muito, mas tivemos que cancelar as buscas.
Мам, пожалуйста, скажи папе Я не хочу ехать в интернат.
Por favor, Mamã, diz ao Papá que não quero ir para o colégio interno.
Пожалуйста, скажи мне что ты думаешь об этом.
Com certeza que isso te passou pela cabeça.
Я тебе очень благодарна за заботу но, пожалуйста, перестань беспокоиться обо мне и скажи, что ты испытываешь это чувство - зависть.
E eu adoro-te por isso. Mas, por agora, podes parar de te preocupar comigo e sentires o que eu quero que sintas? Inveja!
Пожалуйста, скажи что-нибудь!
Diz qualquer coisa, por favor!
Пожалуйста, скажи, что это не так...
Por favor, dizei que não é verdade...
Пожалуйста, скажи мне, что ты не ходила к нему!
Por favor, diz que não foi com ele!
Скажи это по-французски, пожалуйста.
Mas experimenta falar em francês. Eu estou o quê?
Пожалуйста, скажи что-то своей матери, Стеф.
- Diz alguma coisa à tua mãe, Steph!
Пожалуйста, скажи мне, что с тобой не так.
Por favor, diz-me o que se passa.
Пожалуйста, скажи мне.
Por favor, me diga.
- Пожалуйста, скажи, что ты шутишь.
- Diz-me que estás a brincar.
Просто пожалуйста, скажи, что ты всё исправишь, ладно?
Por favor, diz que vais resolver, está bem?
Пожалуйста, скажи, что исправишь.
Por favor, diz-me que vais resolver.
Пожалуйста, скажи, что ты что-то нашла.
Por favor diz-me que tens uma pista.
О, пожалуйста, скажи мне, что это чай.
Por favor, diz-me que isso é chá.
Пожалуйста, скажи мне, что он у тебя. Конечно у меня.
Por favor diz-me que o tens.
Пожалуйста, просто скажи им
Por favor diz-lhe.
- О, я знаю. - Просто скажи, что ты подумал об этом, пожалуйста.
Diz-me só o que pensaste sobre o assunto, por favor.
Скажи мне, пожалуйста Это было так же, как погиб сумасшедший Лин?
Diga-me, por favor. Foi assim que o Maluco Lin morreu?
Пожалуйста, скажи, что вы здесь, чтобы помочь.
Por favor, diz-me que vieram ajudar.
Пожалуйста, скажи "Да".
Por favor, diz que sim.
Линетт, пожалуйста, скажи мне, что Портер не угрожал убийством мистеру Шиллингу.
Lynette, por favor, diz-me que o Porter não ameaçou de morte o Sr. Schilling.
Пожалуйста, скажи мне.
Diz-me por favor.
Пожалуйста, скажи мне, что это была хорошая идея, потому что я думаю, здесь отлично проводит время только Сильвер.
Por favor diz-me que isto foi uma boa ideia porque acho que a Silver é a única a divertir-se.
Пожалуйста. Скажи мне, что это не похоже на "Мама Миа".
Por favor, diz-me que isto não é como Mamma Mia.
Пожалуйста, скажи мне, что ты получила отпечатки моего прыгуна в мусорный бак.
Por favor, diz-me que conseguiste uma identificação da impressão do contentor.
Сделали? Пожалуйста, скажи, что да.
Por favor, digam que sim.
Мерлин, пожалуйста, скажи мне, что ты не влез во всё это. Я? Нет.
Merlin, diz-me por favor que não estás metido nisto.
Пожалуйста! Скажи мне!
Por favor, diz-me.
Пожалуйста, скажи.
Por favor, diz-me.
Пожалуйста, скажи мне всю правду.
- Por favor, diga-me a verdade.
Пожалуйста, скажи, если я.
Por favor.
Родж, скажи своему псу чтобы он прекратил, пожалуйста.
Rog, podes mandar embora o teu cão de guarda, por favor?
Пожалуйста, скажи, что это просто грим.
Por favor, diz-me que isso é sangue a fingir.
Пожалуйста, скажи, что кровь - куриная, что ты провернул свою идеальную аферу.
Por favor, diz-me que é sangue falso e acabaste de realizar a mais perfeita burla.
Пожалуйста, скажи ему одеть наушники обратно.
Podes dizer-lhe para voltar a colocar o rádio dele, por favor?
Пожалуйста, скажи, что не умираешь, папа
Não digas isso, pai
Пожалуйста, пожалуйста, скажи мне, что ты обналичил их на прошлой неделе.
Uh, por favor, por favor diz-me que safas-te o dinheiro na semana passada.
Ты мне скажи, пожалуйста, что означают эти символы.
Diz-me só que símbolos são estes. Por favor.
Скажи нам, пожалуйста, что мы делаем в Египте, чтобы мы хоть притворились, что спокойны.
Podes dizer-nos porque estamos no Egipto para termos alguma paz de espírito?
Пожалуйста, Марк. Скажи мне.
Conta-me o que disseste, Mark.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]