Скажи еще перевод на португальский
688 параллельный перевод
Ну, скажи еще раз.
Diz-me outra vez.
Скажи еще разок.
Diz outra vez.
Скажи еще раз, какое ты предлагаешь решение для выхода из кризиса.
Diz-me só mais uma vez qual é a tua solução para a crise.
Только скажи еще раз нет я такое устрою
Dizes "não" mais uma vez, e eu digo a toda a gente que há...
Скажи еще раз! Барт!
Diz outra vez, Lise.
Люси, скажи мне ещё кое-что.
Lucy, podes dizer-me uma coisa antes de eu sair?
А ещё скажи, что я требую твоей отставки.
Pensando bem, diz-lhes que pedi a tua demissão.
А теперь посмотри мне в глаза и скажи, что ты все еще любишь меня.
Vais olhar-me nos olhos e dizer que me amas agora?
Скажи что-нибудь еще в это ухо.
- Diz outra coisa nesta orelha. - Claro.
Скажи мне, что ты все еще любишь меня так же как я люблю тебя.
Diz-me que ainda me amas, como eu te amo.
Скажи ещё раз "миссис Дучин".
Diz "Mrs. Duchin" outra vez.
- Скажи, кроме штыка, чего ты еще боишься?
Além das baionetas, do que tens mais medo?
{ C : $ 00FFFF } Если нужно ещё что-нибудь, скажи сейчас.
Uma vez muda, não falarei até Hayakawa.
Но если ты еще раз увидишь летающие тарелки, скажи им, пусть беспокоят какой-нибудь другой дом.
Mas se você ver mais algum disco voador, você lhes dirá que escolham outra casa para zumbir?
Скажи, ты все еще в ссоре с Винченцо?
Ainda estás zangada com o Vincenzo?
Скажи, твой брат все еще путается с этой шлюхой или нашел себе кого подороже?
Mas o teu irmão continua a gostar da motorizada? Ou agora quer algo melhor?
Скажи что-нибудь ещё.
Diz mais alguma coisa.
Прошу тебя, скажи ему, чтобы он меня еще оставил.
Diz-lhe para me dar uma prorrogação.
Но у тебя все еще есть возможность избежать адских мучений. "Я отрекаюсь", и твоя душа будет спасена! Просто скажи :
Mas resta-te uma hipótese de escapares ao fogo do Inferno.
Скажи-ка, Джефф там перед входом в банк, всё ещё стоит светло-коричневый Форд?
Jaffe o Ford ainda está defronte do banco?
Скажи спасибо, что у тебя все еще есть работа!
Okay, esqueça.
Скажи : "Здравствуйте, мсье". - Здравствуйте, мсье. - Ещё раз.
Diga olá.
Скажи ещё, что тебе противно к ней идти.
Tarefas? A seguir dizes que estás louco para ir ter com ela.
- Скажи ещё раз.
Diz-me outra vez, meu amor.
Ещё скажи, это ко дню рождения мастера Брайана, и это - сюрприз.
É uma surpresa para os anos do menino Bryan.
И скажи ещё, где найти твою жену?
E me diga onde está a sua esposa, certo?
- Так скажи, что они там делают! - У нас ещё нет связи!
Então me diga o que estavam fazendo.
Ты еще что-нибудь плохое про мою маму скажи...
E se insultasses a minha mãe?
Эй! Скажи это еще раз, и я разобью твое проклятое лицо.
Volta a dizer isso e parto-te a cara!
Скажи нам еще!
- Diz-nos mais!
Скажи мне что-нибудь ещё, мистер Гонсалес.
Diga-me outra coisa, Sr. González.
Пожалуйста, скажи ещё раз.
Podes repetir, por favor?
Скажи ещё раз, пожалуйста. Конец связи.
Repita, por favor.
Скажи же, что, изменив свою жизнь, я могу еще спастись от участи, которая мне уготована.
Diz que posso mudar tudo isto, alterando a minha vida.
И если он еще раз тебя ударит, ты мне скажи.
Se ele bater de novo em você, venha me contar.
Скажи ему : или он все расскажет, или мы еще кого-нибудь пристрелим!
Diz-lhe que ou ele começa a falar ou vou dar cabo de mais alguns!
А вот еще тема. Скажи-ка : " Эй, детка, чё как?
Diga, " Ei, meu bem, como vai?
Вынес себе мозги? Скажи мне, кто еще умер? Давай же.
Diz quem mais morreu, Kent?
Скажи, мы ведь ещё не поздоровались с ним, да?
Bom, nós ainda não demos os devidos cumprimentos, não é?
Скажи мне, Гарри, долго ты еще будешь сидеть здесь и дрочить этот стакан?
É um péssimo hábito. Regina.
Если передумаешь, скажи, я его ещё немного порасспрашиваю.
Se mudares de ideias, vamos interrogá-lo durante um bocado.
- Скажи мне правду, посмотри, у меня единички еще наверх не поднялись?
Sinto-me mesmo mal. Diz-me a verdade, dá uma olhadela.
Еще всегда говорят : "Обязательно скажи ему, что ты знаешь меня."
E dizem sempre : "Não te esqueças de lhe dizer que me conheces."
Ну, кошечка, скажи ещё что-нибудь про меня.
Agora, gatinha, fala-me mais de mim próprio.
Скажи-ка мне ещё раз версию бушмена...
Deixe-me ouvir a versão da treta, outra vez.
- Так скажи ещё раз!
Diz outra vez!
Скажи ему что если он ее увидит еще раз, Я отрублю еще один.. а потом еще и еще...
Diga-lhe, que se a vê mais uma vez, mando-lhe outro... e outro, e outro...
Скажи : "Пошёл к черту, Джей Пи." Скажи, что любишь меня или "исчезни", или ещё что-нибудь.
Manda-me para o diabo, diz que me amas... que desapareça.
- Скажи ещё раз "что".
Diz outra vez "O quê"!
Ну, давай, скажи ещё раз "что".
Diz "O quê" outra vez!
Скажи ещё раз, что хочешь.
Diz.
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи ещё 21
скажи еще что 17
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
скажи ещё раз 66
скажи ещё 21
скажи еще что 17
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234