Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Скажи мне то

Скажи мне то перевод на португальский

383 параллельный перевод
Скажи мне то, чего я жду.
Diz-me que estiveste estes anos todos à espera.
Скажи мне то, чего я не знаю.
Conte-me alguma coisa que eu não saiba.
Лучше скажи мне то, что я хочу знать, а не то он увидит только то, что от тебя останется в баночке, чёрт подери.
Então diz-me o que quero saber, senão só verá o que resta de ti... dentro de um frasco.
Скажи мне то, что я хочу знать, и я отпущу тебя.
Diz-me o que eu quero saber, e soltar-te-ei
Скажи мне то, что я не знаю.
Contem-me algo de novo.
Скажи мне то, что я хочу услышать, придурок.
Diz-me o que eu quero ouvir, idiota.
Скажи мне то, о чём я прошу, Аэрон, и, возможно, я оставлю твой мир... напоследок.
Diz que é verdade, Aeron. E talvez eu salve o teu mundo... por último.
Скажи мне то, чего я не знаю, кретин!
Diz-me algo que eu não saiba, parvalhão!
Скажи мне, учитель, с точки зрения морали, учитывая, что мы представляем цивилизацию и правое дело, как ты думаешь, то, что я сделал с Франклином, было цивилизованным?
Diga-me, mestra do ponto de vista moral tendo em conta que representamos o bem e a civilização acha que a minha decisão quanto ao Franklin foi civilizada?
- Скажи мне, что-то.
- Diz-me um acoisa.
И если ты считаешь, что я приношу убытки, то скажи и мне и я уйду.
Se você acha, que Siddhartha traz prejuízo a você, me diga adeus e eu partirei.
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Diz-lhe tal como mo disseste a mim.
- Да ну. Скажи этому козлу, что если ему нужно что-то сказать мне, пусть тащит сюда свою задницу.
Diz àquele estupor que, se tem algo para me dizer, que venha cá pessoalmente.
Скажи этому козлу, что, если он хочет что-то сказать мне, пусть тащит сюда свою задницу.
"Diz àquele cretino, " que se tem algo para me dizer, "que venha cá pessoalmente."
Если что-то понадобится – скажи мне.
Se quiseres alguma coisa, diz.
Если я могу как-то по другому... убедить тебя в чистоте моих намерений, скажи мне.
Se souberes de outra forma através da qual eu possa ser honesto contigo, diz.
Скажи мне сейчас, а то я и вправду обижусь
- Diz-me já ou chateio-me de verdade.
Если что-то увидишь, скажи мне.
Olha para o mapa.
Скажи мне, если что-то почувствуешь.
Diga-me se sente isto.
Скажи мне лучше то, чего я не знаю!
Diz-me algo que eu ainda não saiba.
- Что-то не так. Скажи мне.
- Qualquer coisa é.
Скажи мне, что ты жирная свинья. Скажи мне, а то я сверну тебе шею.
Agora, diz-me que és minha escrava, diz-me ou aperto-te o pescoço!
Скажи мне, а то я сверну тебе шею.
Diz-me que és minha escrava ou aperto-te o pescoço!
- Лучше скажи мне его имя, а то я скажу ему твоё, Фрэнк.
É bom que ele me dê um nome, senão dou-lhe o teu, Frank.
Прошу тебя, если знаешь что-то о Суше, скажи мне!
Se souberes alguma coisa da Terra Seca, por favor, diz-me.
Скажи интенданту то, что сказал мне.
Diga à Intendente o que me disse a mim.
И несмотря на то, что мы вместе, скажи мне правду. Я все ще похож на бегуна?
Naqueles encontros, diz-me a verdade, continuo a parecer um corredor?
Скажи мне, Зиял, была ли ты вовлечена хоть каким-то образом в планы по саботированию станции?
Diz-me uma coisa, Ziyal, estiveste envolvida nos planos de sabotagem desta estação?
Скажи, что ты ничего не сказал Рэйчел обо мне и той девушке из копировального офиса!
Disseste alguma coisa à Rachel sobre mim e a rapariga das fotocópias?
Скажи мне что-то, чего я не знаю.
Diz-me algo que eu não saiba.
И если у тебя есть проблема с ванной, то скажи мне это прямо сейчас.
E se a casa-de-banho é um problema para ti, devias dizê-lo agora.
Скажи мне. Где-то среди этих наслоений чепухи находится игрушка, которая учила меня,.. что жизнь только тогда чего-нибудь стоит, когда есть ребёнок, который тебя любит.
Algures em ti, há um brinquedo que me ensinou que o que conta é ser-se amado por uma criança.
Нет, нет, просто скажи мне, я еще что-то устроил?
Diz-me só se fiz mais alguma coisa.
Скажи мне что произошло той ночью?
Diz-me, que aconteceu naquela noite?
Просто скажи мне, не заметил ли ты чего-то необычного?
Reparaste em alguma coisa fora do normal?
- Скажи мне что-то еще, что мне следует знать. Что Вы делаете?
- O que estás a fazer?
Гарри или кто-то еще, особенно если он будет большой и высокий, сразу скажи мне. Договорились?
Quando alguém tentar falar contigo, qualquer homem quer seja o Sr. Jackson ou não principalmente se for, um homem grande e alto Quero que me venhas dizer, certo?
Скажи мне что-нибудь, хоть что-то с каплей здравого смысла.
Por favor, diz-me uma coisa. Diz-me qualquer coisa que faça sentido.
Скажи сейчас. если что-то не так, пожалуйста, скажи мне сейчас.
Diz-me já. Se há algum problema, diz-me já.
Если тебе что-то понадобится, ты мне только скажи.
Se precisar de um advogado, de um massagista shiatsu...
- Ну, хотя бы скажи мне, ты всегда так бегал или кто-то тебя научил.
- Pelo menos, me diz se sempre correu assim ou se aprendeu a correr.
С той секунды, когда их забрали, скажи мне, что я мог сделать иначе.
Diz-me o que é que eu podia ter feito de diferente.
Скажи Эмилю, что если оно непроверенное,.... то он услышит обо мне снова.
Diz ao Emil, que se o teste funcionar em campo... ele irá ouvir falar de mim de novo.
Слушай, если не хочешь мне помогать с этой программой сдачи крови – то так и скажи.
Se não queres ajudar-me com a recolha de sangue, diz.
Скажи Келсо то, что говорила мне, что чувствовала себя несчастной и прочее.
Diz ao Kelso o que me disseste, sobre sentires-te vulnerável e assim.
Скажи мне, дружище, я что-то теряюсь.
Tenho de te perguntar uma coisa, amigalhaço. Estou baralhado.
Скажи то, что сказала мне.
Dizes o que me disseste.
Если будет что-то нужно, всё, что угодно, скажи мне.
Se precisares de algo, qualquer coisa, diz-me.
- Не стесняйся. Скажи им то, что ты сказал мне вчера.
Diz lá o que me disseste ontem à noite.
Скажи мне, знают ли писатели то, о чем они рассказывают?
Diga, os escritores sabem do que falam?
Скажи то, что мне нужно знать.
Diz-me o que preciso de saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]