Скажи мне то перевод на португальский
383 параллельный перевод
Скажи мне то, чего я жду.
Diz-me que estiveste estes anos todos à espera.
Скажи мне то, чего я не знаю.
Conte-me alguma coisa que eu não saiba.
Лучше скажи мне то, что я хочу знать, а не то он увидит только то, что от тебя останется в баночке, чёрт подери.
Então diz-me o que quero saber, senão só verá o que resta de ti... dentro de um frasco.
Скажи мне то, что я хочу знать, и я отпущу тебя.
Diz-me o que eu quero saber, e soltar-te-ei
Скажи мне то, что я не знаю.
Contem-me algo de novo.
Скажи мне то, что я хочу услышать, придурок.
Diz-me o que eu quero ouvir, idiota.
Скажи мне то, о чём я прошу, Аэрон, и, возможно, я оставлю твой мир... напоследок.
Diz que é verdade, Aeron. E talvez eu salve o teu mundo... por último.
Скажи мне то, чего я не знаю, кретин!
Diz-me algo que eu não saiba, parvalhão!
Скажи мне, учитель, с точки зрения морали, учитывая, что мы представляем цивилизацию и правое дело, как ты думаешь, то, что я сделал с Франклином, было цивилизованным?
Diga-me, mestra do ponto de vista moral tendo em conta que representamos o bem e a civilização acha que a minha decisão quanto ao Franklin foi civilizada?
- Скажи мне, что-то.
- Diz-me um acoisa.
И если ты считаешь, что я приношу убытки, то скажи и мне и я уйду.
Se você acha, que Siddhartha traz prejuízo a você, me diga adeus e eu partirei.
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Diz-lhe tal como mo disseste a mim.
- Да ну. Скажи этому козлу, что если ему нужно что-то сказать мне, пусть тащит сюда свою задницу.
Diz àquele estupor que, se tem algo para me dizer, que venha cá pessoalmente.
Скажи этому козлу, что, если он хочет что-то сказать мне, пусть тащит сюда свою задницу.
"Diz àquele cretino, " que se tem algo para me dizer, "que venha cá pessoalmente."
Если что-то понадобится – скажи мне.
Se quiseres alguma coisa, diz.
Если я могу как-то по другому... убедить тебя в чистоте моих намерений, скажи мне.
Se souberes de outra forma através da qual eu possa ser honesto contigo, diz.
Скажи мне сейчас, а то я и вправду обижусь
- Diz-me já ou chateio-me de verdade.
Если что-то увидишь, скажи мне.
Olha para o mapa.
Скажи мне, если что-то почувствуешь.
Diga-me se sente isto.
Скажи мне лучше то, чего я не знаю!
Diz-me algo que eu ainda não saiba.
- Что-то не так. Скажи мне.
- Qualquer coisa é.
Скажи мне, что ты жирная свинья. Скажи мне, а то я сверну тебе шею.
Agora, diz-me que és minha escrava, diz-me ou aperto-te o pescoço!
Скажи мне, а то я сверну тебе шею.
Diz-me que és minha escrava ou aperto-te o pescoço!
- Лучше скажи мне его имя, а то я скажу ему твоё, Фрэнк.
É bom que ele me dê um nome, senão dou-lhe o teu, Frank.
Прошу тебя, если знаешь что-то о Суше, скажи мне!
Se souberes alguma coisa da Terra Seca, por favor, diz-me.
Скажи интенданту то, что сказал мне.
Diga à Intendente o que me disse a mim.
И несмотря на то, что мы вместе, скажи мне правду. Я все ще похож на бегуна?
Naqueles encontros, diz-me a verdade, continuo a parecer um corredor?
Скажи мне, Зиял, была ли ты вовлечена хоть каким-то образом в планы по саботированию станции?
Diz-me uma coisa, Ziyal, estiveste envolvida nos planos de sabotagem desta estação?
Скажи, что ты ничего не сказал Рэйчел обо мне и той девушке из копировального офиса!
Disseste alguma coisa à Rachel sobre mim e a rapariga das fotocópias?
Скажи мне что-то, чего я не знаю.
Diz-me algo que eu não saiba.
И если у тебя есть проблема с ванной, то скажи мне это прямо сейчас.
E se a casa-de-banho é um problema para ti, devias dizê-lo agora.
Скажи мне. Где-то среди этих наслоений чепухи находится игрушка, которая учила меня,.. что жизнь только тогда чего-нибудь стоит, когда есть ребёнок, который тебя любит.
Algures em ti, há um brinquedo que me ensinou que o que conta é ser-se amado por uma criança.
Нет, нет, просто скажи мне, я еще что-то устроил?
Diz-me só se fiz mais alguma coisa.
Скажи мне что произошло той ночью?
Diz-me, que aconteceu naquela noite?
Просто скажи мне, не заметил ли ты чего-то необычного?
Reparaste em alguma coisa fora do normal?
- Скажи мне что-то еще, что мне следует знать. Что Вы делаете?
- O que estás a fazer?
Гарри или кто-то еще, особенно если он будет большой и высокий, сразу скажи мне. Договорились?
Quando alguém tentar falar contigo, qualquer homem quer seja o Sr. Jackson ou não principalmente se for, um homem grande e alto Quero que me venhas dizer, certo?
Скажи мне что-нибудь, хоть что-то с каплей здравого смысла.
Por favor, diz-me uma coisa. Diz-me qualquer coisa que faça sentido.
Скажи сейчас. если что-то не так, пожалуйста, скажи мне сейчас.
Diz-me já. Se há algum problema, diz-me já.
Если тебе что-то понадобится, ты мне только скажи.
Se precisar de um advogado, de um massagista shiatsu...
- Ну, хотя бы скажи мне, ты всегда так бегал или кто-то тебя научил.
- Pelo menos, me diz se sempre correu assim ou se aprendeu a correr.
С той секунды, когда их забрали, скажи мне, что я мог сделать иначе.
Diz-me o que é que eu podia ter feito de diferente.
Скажи Эмилю, что если оно непроверенное,.... то он услышит обо мне снова.
Diz ao Emil, que se o teste funcionar em campo... ele irá ouvir falar de mim de novo.
Слушай, если не хочешь мне помогать с этой программой сдачи крови – то так и скажи.
Se não queres ajudar-me com a recolha de sangue, diz.
Скажи Келсо то, что говорила мне, что чувствовала себя несчастной и прочее.
Diz ao Kelso o que me disseste, sobre sentires-te vulnerável e assim.
Скажи мне, дружище, я что-то теряюсь.
Tenho de te perguntar uma coisa, amigalhaço. Estou baralhado.
Скажи то, что сказала мне.
Dizes o que me disseste.
Если будет что-то нужно, всё, что угодно, скажи мне.
Se precisares de algo, qualquer coisa, diz-me.
- Не стесняйся. Скажи им то, что ты сказал мне вчера.
Diz lá o que me disseste ontem à noite.
Скажи мне, знают ли писатели то, о чем они рассказывают?
Diga, os escritores sabem do que falam?
Скажи то, что мне нужно знать.
Diz-me o que preciso de saber.
скажи мне точно 17
скажи мне 7075
скажи мне еще раз 22
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
скажи мне почему 29
скажи мне 7075
скажи мне еще раз 22
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
скажи мне это в лицо 16
скажи мне имя 16
скажи мне почему 29
скажи мне вот что 52
скажи мне где он 18
скажи мне кое 121
скажи мне что 179
скажи мне одно 17
скажи мне одну вещь 45
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
скажи мне где он 18
скажи мне кое 121
скажи мне что 179
скажи мне одно 17
скажи мне одну вещь 45
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже так показалось 30
мне тоже понравилось 19
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16
мне тоже так кажется 81
мне тоже надо идти 18
мне тоже очень жаль 30
мне тоже это не нравится 28
мне тоже приятно 32
мне тоже так показалось 30
мне тоже понравилось 19
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16
мне тоже так кажется 81
мне тоже надо идти 18
мне тоже очень жаль 30
мне тоже это не нравится 28