Пока мы болтаем перевод на португальский
34 параллельный перевод
Пока мы болтаем, он передаёт им информацию. Они уже знают, что мы облажались... И эту нашу беседу они тоже слышат.
Mesmo agora, está a mandar-lhes informações sobre a operação falhada e até sobre esta conversa.
Нет но может он щас гребет домой пока Мы болтаем.
Ainda não, mas eles provavelmente estão a remar para casa enquanto falamos.
Пока мы болтаем, Дженна выжимает последние золотые капельки, своей когда-то многообещающей карьеры.
A Jenna está a perder aquilo que já foi uma carreira promissora.
Раздвинь ноги, дай нам полюбоваться чем-то, пока мы болтаем.
Porque é que não abres as pernas, e nos dás algo para vermos enquanto falamos?
Пока мы болтаем, я боюсь, что Кеннеди где-то в городе и Греческого огня у него столько, что можно уничтожить Нью-Йорк, так же как мы уничтожили Атланту.
Enquanto conversamos, temo que o Kennedy esteja em qualquer lado desta cidade, com fogo grego suficiente para dizimar com Nova Iorque, tal e qual, como destruiu Atlanta.
У нас не было свидетеля, но пока мы болтаем, он летит сюда.
Não o tínhamos, mas agora temos e ele está a voar para cá neste preciso momento.
И как предлагаешь подобраться к отчетам ССЗ, которые они, возможно, сжигают, пока мы болтаем?
E como sugeres que coloquemos as mãos em relatórios que devem estar a arder enquanto falamos?
Или потолкукем о твоих двух детишках, которых твоя жена утопит в реке, пока мы болтаем?
Ou preferes falar dos teus dois filhos, que estão a ser lavados pela mãe no rio enquanto falamos?
Пока мы болтаем, я опоздаю.
Toda esta conversa significa que vamos chegar atrasados,
Пакует свои вещи, пока мы болтаем.
Ela está a esvaziar a sala enquanto falamos.
Уитни им занимается, пока мы болтаем, с бомбой или без, никто не будет горевать, если мы сотрем Уитни Фрост с лица земли.
A Whitney está a tratar dele enquanto falamos, com ou sem a bomba, e ninguém vai derramar uma lágrima se explodirmos com a Frost até ao fim dos dias!
Их любезно предоставил Мэтт, который прочесывает лес по периметру, пока мы болтаем
Cortesia do Matt, que também está a marcar um perímetro - à volta da floresta agora mesmo.
Пока мы болтаем, он пускает корни.
Enquanto estávamos a ter essa conversa, ele cresceu um pouco
Пока мы тут болтаем, ей, прямо в лицо, смотрит дуло вагины Анджелины.
Deve estar a espreitar para o lado comercial da vagina da Angelina.
Точно, Карен пашет всю неделю, пока мы тут болтаем.
Pois, a Karen tem bombado toda a semana. Deve estar a fazê-lo.
Сцилла ускользает из наших рук пока мы здесь болтаем
Scylla está a escapar-nos pelos dedos, enquanto falamos.
И пока мы тут болтаем, Эскаргонтьюа медленно, но верно подбирается к Парижу!
Neste momento, ESCARGETUA, está, vagarosamente, a abrir caminho para Paris.
- Лжёте. - Пока мы тут болтаем, нас окружают легионы...
Neste preciso momento, este lugar está a ser cercado por legiões de...
Кардинал Делла Ровере направляется к нему, пока мы тут болтаем.
O Cardeal Della Rovere está a caminho de Milão, neste preciso momento.
Пока мы тут болтаем, Тайвин Ланнистер движется на север.
O Tywin Lannister marcha para norte neste preciso momento.
Всего-то мощный нейротоксин, который распространяется по твоему телу, пока мы тут болтаем.
Só uma poderosa neurotoxina que te está a correr pelo sangue enquanto falamos.
Пока мы тут болтаем, Дженна сидит дома без покер-канала, без МТВ-2, без Univision.
A Jenna está em casa, sem nenhum canal a cabo.
Хорошо смеется тот, кто смеется последним Пока мы тут мило болтаем, наш супер-шпион легко проходит твою супер - охрану
A diversão está prestes a acabar, porque enquanto estamos a conversar, o nosso outro mestre de espionagem está a passar pela tua segurança.
Как странно, да? Мы здесь болтаем, пока этот бедняга ждет, как решиться его судьба.
Estranho, na verdade, nós aqui a falar enquanto o pobre homem está à espera de ouvir a sentença.
Пока мы тут болтаем, моя команда подтверждает диагноз.
Minha equipe está confirmando o diagnóstico.
Они, вероятно, уже подъезжают, пока мы тут болтаем.
Devem estar mesmo a chegar aí. Não temos nada para lhes dar.
Энсон скроется, пока мы здесь болтаем.
O Anson está a escapar enquanto falamos.
Убийце, который вероятно выбирает следующую жертву пока мы тут болтаем.
Um assassino deve neste momento estar a escolher a próxima vítima.
Пока мы тут болтаем у меня работает взломщик пароля, атакующий Международный банк Каймановых островов.
Tenho um descodificador de senhas a atacar o Cayman Island World Bank agora.
Она может уничтожать улики, пока мы тут болтаем.
Ela pode destruir as provas.
Уверен, пока мы здесь болтаем он как раз туда направляется.
Na verdade, acho que se dirige para lá neste momento.
Пока мы тут болтаем, Эмма и Реджина ищут мою дочь.
O nosso trabalho em conjunto terminou. A Regina e a Emma estão neste momento a procurar a minha filha.
Думаю, как еще можно извлечь чудесное лекарство из моей крови, хотя первый пробный образе крутится в больничной центрифуге, пока мы тут болтаем.
A pensar em outras formas de extrair a cura milagrosa do meu sangue. Mesmo que a minha primeira amostra esteja a girar na centrífuga do hospital enquanto falamos.
Нет. Нет, учитывая его образ действия, вероятно, пока мы тут болтаем, он уже ищет другую жертву.
Não, segundo o método do assassino, deve estar à procura da sua próxima vítima.
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127