Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Пока мы спали

Пока мы спали перевод на португальский

29 параллельный перевод
Мистер Хьюгсон рассказал о краже прошлой ночью, пока мы спали. Кого обокрали?
O Sr. Hughson contou-nos um roubo que houve a noite passada.
Почему вы не взяли нож и не перерезали нам горло, пока мы спали?
Porque é que não nos cortaram a garganta enquanto dormíamos?
В любом случае не могло быть ни посадки, ни взлета, пока мы спали. Вы можете лететь на автопилоте, а "конкорд" может даже приземлиться на автопилоте.
O piloto automático não descola nem pousa.
Большинство пассажиров и экипаж исчезли, пока мы спали. Похоже на то, что и прочие люди тоже исчезли...
Além dos passageiros e tripulação deste voo terem desaparecido... parece que as pessoas em terra também desapareceram.
Кто-то проник в дом и заснял нас пока мы спали.
Alguém entrou e nos filmou, enquanto dormiamos!
- Пока мы спали.
- Enquanto dormíamos.
Наверное, хозяин поставил эту штуку, пока мы спали.
O Patrão deve tê-lo posto enquanto dormíamos.
И ноги болят, когда я голодная. Наша добрая подруга и любимая бабушка Вилма влезала через окно, пока мы спали.
não posso culpar-me por estar com fome nossa amiga e querida amiga de Claire estava nos visitando enquanto dormia-mos
И держал меня за руку всю прошлую ночь, пока мы спали.
Agarrou-me a mão durante a noite toda.
Или же ты прокрался в спальню, пока мы спали.
Ou talvez tu tenhas entrado no quarto enquanto dormíamos.
Возможно, она ушла пока мы спали.
Ela deve ter saído enquanto dormíamos.
Это произошло, пока мы спали.
Alguém nos fez isto, enquanto dormíamos.
Если бы эти люди хотели убить нас, они бы сделали это, пока мы спали.
Se esta tribo nos quisesse matar, tê-lo-ia feito enquanto dormíamos.
Что если то, что ты говоришь - правда, почему он нас не застрелил пока мы спали?
Se o que estás a dizer é verdade, porquê não atirou em nós enquanto dormíamos?
Без причины напала на нас, пока мы спали.
Atacou-nos sem motivo. Enquanto dormíamos.
Пока мы спали.
Enquanto estávamos a dormir.
Если ты скажешь, что взял машину покататься прошлой ночью пока мы спали... и что ты был за рулём во время аварии, я найму лучшего адвоката
Se tu disseres que levaste o carro ontem à noite... enquanto estávamos a dormir, para dares umas voltas, e que o estavas a conduzir no momento do acidente, eu arranjo-te o melhor advogado,
- Видимо, кто-то развесил, пока мы спали.
Alguém os pendurou enquanto dormíamos.
Они напали, пока мы спали.
Atacaram enquanto dormíamos.
Пока все мы спали, он вкалывал.
Enquanto dormíamos, ele trabalhava.
Пока вы спали, мы просто перетащили вас в наш райский уголок.
Enquanto dormiam, nós trouxemo-vos para o nosso cantinho do céu.
Итак, как, черт возьми, мы здесь оказались? Я пришла сюда, пока вы спали.
Eu andei enquanto tu dormias.
Должно быть, он всё закончил, пока мы все спали.
Ele acabou.
Пока мы крепко спали, кто-то забрался туда. Он был в одной комнате с нами.
Enquanto estávamos a dormir, estiveram no mesmo quarto que nós.
дети, сегодня у нас особые гости покажем им наше гостеприимство преподнесём себя как учил нас всевышний благослави вас бог не думаю что мы спали более трёх часов за ночь в течение 6 месяцев пока строили это у отца было виденье которому мы следовали
Crianças, hoje temos visitas especiais na paróquia. Vamos mostrar-lhes a nossa hospitalidade, e apresentarmo-nos do modo que o Senhor nos ensinou. - Construíram isto tudo?
Мы поменяли время на всех часах, включая на вашей машине и мобильнике, пока вы спали.
Alterámos as horas a todos os relógios, incluindo o do seu carro e o do telemóvel, enquanto dormiam.
Мои помощники хотят подождать, пока вы используете стрельбу в суде, чтобы облагородить себя, и тогда мы сольем, что на самом деле вы спали со своим боссом.
Os meus representantes querem esperar até que você use o tiroteio no tribunal para se tornar mais humana, e, depois, vamos divulgar a informação que você andava a dormir com o seu chefe.
И мы спали, а наша магия накапливалась, пока мы не проснулись, наполненные безмерной силой, чтобы прожить целый год.
E então dormimos. A nossa magia a aumentar com o tempo, até que acordávamos cheias de um poder imenso e autorizadas a viver por um único ano.
Все время, пока мы не спали, мы собирали человеческие отходы в ведра и кидали их с крыш проспекта Мичиган.
Passamos as horas de vigília... A colectar dejectos humanos para baldes... Para atirar dos telhados na avenida Michigan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]