Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Помочь ему

Помочь ему перевод на португальский

1,968 параллельный перевод
Я лишь хотела помочь ему, но теперь...
Só queria ajudá-lo, mas agora...
Ты должен помочь ему.
Esperem, têm de o ajudar.
Так вы разбудили первородного, чтобы помочь ему.
Então, libertas um Original para o ajudar.
После смерти Хэла, у него было тяжелое время, а я не всегда была рядом, чтобы помочь ему пройти через все это.
Depois da morte do Hal, ele passou por um momento difícil, e eu não tinha tempo para ajudá-lo a lidar com a perda.
Вы можете помочь ему сейчас.
- Pode ajudá-lo agora.
И он решил помочь ему и открыл окно.
E ele pensou que tínhamos de abrir as janelas.
Ты действительно пытаешься помочь ему или ты пытаешься помочь себе?
Queres ajudá-lo ou a ti?
Знание, что увиденное им было на самом деле, может помочь ему вернуть самоуважение.
Sei que o que ele viu foi real e ajudava-o a recuperar a dignidade.
А ты говорил, что я бы не смог помочь ему.
E disseste que eu não o conseguia evitar.
Я не спас нашего сына в прошлом. И не в состоянии помочь ему сейчас.
Não pude salvar o nosso filho antes, e não posso ajudá-lo agora.
И я здесь, чтобы помочь ему и Вам, я надеюсь.
Estou aqui para ajudar, espero.
"Э" послал моему отцу письмо, пытаясь помочь ему поймать меня и Эзру, и теперь моя мама пытается выяснить кто "Э".
"A" mandou uma carta ao meu pai para ele me apanhar com o Ezra e agora a minha mãe está curiosa para saber quem é "A".
Друзья, семья, кто-то кто может помочь ему спрятаться, пока он тут?
Amigos, parentes, alguém que possa ajudá-lo aqui?
Вот почему твой отец попросил меня помочь ему подделать свою смерть.
Por isso, o teu pai pediu-me para o ajudar. Forjar a própria morte.
Он велел заткнуться и помочь ему.
Ele mandou-me calar e ajudá-lo.
Я знаю, в чем разница между наукой и верой, и когда мой сын начал видеть эти сны, мой внук начал видеть их, наука не может помочь ему.
Sei a diferença entre ciência e a fé. E quando o meu filho teve os mesmos sonhos que o meu neto, a ciência não pôde ajudar.
Вы должны помочь ему.
Precisa de ajudá-lo.
Слушай, если мы хотим помочь ему, нужно сделать это до шести часов. прежде, чем истцы вынуждены
Para o ajudarmos, temos de o fazer até às 18 : 00, antes de chegarem a acordo.
Ты можешь ему помочь?
Consegues ajudá-lo?
Что просто хочу ему помочь.
Sinto vontade de ajudá-lo.
Если с Алариком происходит то же самое. Ты... Никак не сможешь ему помочь.
Se está a acontecer o mesmo ao Alaric, então não há nada que possas fazer.
Вы сможете ему помочь?
- Podes ajudá-lo?
Мы лишь пытались ему помочь.
Só estávamos a tentar ajudá-lo.
Я могу ему помочь.
Eu posso ajudá-lo.
Я могу ему помочь!
Eu posso ajudá-lo!
Ты ведь правда хочешь ему помочь?
O que hei de fazer?
Я пыталась ему помочь, но...
Tentei ajudá-lo, mas...
Вы ничем не могли ему помочь, Мисс Бэновиц.
Não podia ter feito nada, Srtª. Benowitz.
Предложение ему помочь нам, была плохая идея, Дженна.
Pedir-lhe para nos ajudar foi má ideia, Jenna.
Разве он не видит, что я пытаюсь ему помочь? Я не знаю.
Ele não vê que quero ajudá-lo?
Если ты действительно хочешь ему помочь, помоги положить этому конец.
Se queres mesmo ajudá-lo, ajuda-me a acabar com isto.
Вы ведь сможете ему помочь?
Vai ser capaz de o ajudar, não é?
Ты ничем не можешь сейчас ему помочь.
Não lhe serves de muito agora.
Она сказала ему, что мы можем помочь.
Ela disse-lhe que íamos ajudar.
Но я не могу ему помочь.
Mas não consigo ajudá-lo.
И если бы ты мог ему помочь...
E se pudesses ajudá-lo...
За то, что отец не настучал на него Барни, Фрэнк пообещал ему помочь.
Em troca de o pai não contar ao Barney ou acusá-lo às autoridades, o Frank concordou ajudar o meu pai a estudar.
Вы знаете, как ему помочь?
Pode ajudar-nos?
Мы можем нанять ему адвоката или кого-то еще? Я знаю, ты хочешь помочь
Não podemos arranjar-lhe um advogado ou coisa parecida?
Как мне ему помочь?
Como o ajudo?
Если только наше лечение должно ему помочь, а не сделать хуже.
O nosso tratamento devia fazê-lo melhorar, não piorar.
Думала, что раз он человек, но живёт как животное, вы захотите ему помочь! Но я поняла, вам асолютно всё равно!
Pensei que por ser uma pessoa que vive na rua como um animal, o quisessem ajudar, mas vejo agora que não têm interesse!
А здесь ты не можешь ему помочь? Он потерял слишком много крови.
- Não podes tratá-lo aqui?
Вы можете ему помочь?
Não podes ajudá-lo?
Если я когда-нибудь захочу ему помочь, пообещай, что остановишь меня.
Se voltares a ver-me a oferecer-lhe ajuda, promete que me impedes.
Но я не смог ему помочь.
Mas não o consegui ajudar.
Я решила, лучшее, чем я могу помочь, было уйти из дома так что ему нужно было кормить на один рот меньше.
Decidi que a melhor forma de ajudar era sair de casa seria menos uma boca a alimentar.
Ты уже ничем можешь ему помочь.
Não podes ajudá-lo mais.
Думаешь, нам стоит ему помочь?
Achas que devemos ajudá-lo?
Он отличный отец, и именно ему придётся сказать Мэйсону, что его мама умерла. Что у него больше нет мамы потому, что мы отказались помочь.
É um bom pai e terá de dizer ao Mason que a mãe morreu, que ele já não tem mãe, porque não fizemos nada.
Да, я просто пытаюсь ему помочь.
Sim, apenas tentando fazer um favor a ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]