Помочь ему перевод на португальский
1,968 параллельный перевод
Я лишь хотела помочь ему, но теперь...
Só queria ajudá-lo, mas agora...
Ты должен помочь ему.
Esperem, têm de o ajudar.
Так вы разбудили первородного, чтобы помочь ему.
Então, libertas um Original para o ajudar.
После смерти Хэла, у него было тяжелое время, а я не всегда была рядом, чтобы помочь ему пройти через все это.
Depois da morte do Hal, ele passou por um momento difícil, e eu não tinha tempo para ajudá-lo a lidar com a perda.
Вы можете помочь ему сейчас.
- Pode ajudá-lo agora.
И он решил помочь ему и открыл окно.
E ele pensou que tínhamos de abrir as janelas.
Ты действительно пытаешься помочь ему или ты пытаешься помочь себе?
Queres ajudá-lo ou a ti?
Знание, что увиденное им было на самом деле, может помочь ему вернуть самоуважение.
Sei que o que ele viu foi real e ajudava-o a recuperar a dignidade.
А ты говорил, что я бы не смог помочь ему.
E disseste que eu não o conseguia evitar.
Я не спас нашего сына в прошлом. И не в состоянии помочь ему сейчас.
Não pude salvar o nosso filho antes, e não posso ajudá-lo agora.
И я здесь, чтобы помочь ему и Вам, я надеюсь.
Estou aqui para ajudar, espero.
"Э" послал моему отцу письмо, пытаясь помочь ему поймать меня и Эзру, и теперь моя мама пытается выяснить кто "Э".
"A" mandou uma carta ao meu pai para ele me apanhar com o Ezra e agora a minha mãe está curiosa para saber quem é "A".
Друзья, семья, кто-то кто может помочь ему спрятаться, пока он тут?
Amigos, parentes, alguém que possa ajudá-lo aqui?
Вот почему твой отец попросил меня помочь ему подделать свою смерть.
Por isso, o teu pai pediu-me para o ajudar. Forjar a própria morte.
Он велел заткнуться и помочь ему.
Ele mandou-me calar e ajudá-lo.
Я знаю, в чем разница между наукой и верой, и когда мой сын начал видеть эти сны, мой внук начал видеть их, наука не может помочь ему.
Sei a diferença entre ciência e a fé. E quando o meu filho teve os mesmos sonhos que o meu neto, a ciência não pôde ajudar.
Вы должны помочь ему.
Precisa de ajudá-lo.
Слушай, если мы хотим помочь ему, нужно сделать это до шести часов. прежде, чем истцы вынуждены
Para o ajudarmos, temos de o fazer até às 18 : 00, antes de chegarem a acordo.
Ты можешь ему помочь?
Consegues ajudá-lo?
Что просто хочу ему помочь.
Sinto vontade de ajudá-lo.
Если с Алариком происходит то же самое. Ты... Никак не сможешь ему помочь.
Se está a acontecer o mesmo ao Alaric, então não há nada que possas fazer.
Вы сможете ему помочь?
- Podes ajudá-lo?
Мы лишь пытались ему помочь.
Só estávamos a tentar ajudá-lo.
Я могу ему помочь.
Eu posso ajudá-lo.
Я могу ему помочь!
Eu posso ajudá-lo!
Ты ведь правда хочешь ему помочь?
O que hei de fazer?
Я пыталась ему помочь, но...
Tentei ajudá-lo, mas...
Вы ничем не могли ему помочь, Мисс Бэновиц.
Não podia ter feito nada, Srtª. Benowitz.
Предложение ему помочь нам, была плохая идея, Дженна.
Pedir-lhe para nos ajudar foi má ideia, Jenna.
Разве он не видит, что я пытаюсь ему помочь? Я не знаю.
Ele não vê que quero ajudá-lo?
Если ты действительно хочешь ему помочь, помоги положить этому конец.
Se queres mesmo ajudá-lo, ajuda-me a acabar com isto.
Вы ведь сможете ему помочь?
Vai ser capaz de o ajudar, não é?
Ты ничем не можешь сейчас ему помочь.
Não lhe serves de muito agora.
Она сказала ему, что мы можем помочь.
Ela disse-lhe que íamos ajudar.
Но я не могу ему помочь.
Mas não consigo ajudá-lo.
И если бы ты мог ему помочь...
E se pudesses ajudá-lo...
За то, что отец не настучал на него Барни, Фрэнк пообещал ему помочь.
Em troca de o pai não contar ao Barney ou acusá-lo às autoridades, o Frank concordou ajudar o meu pai a estudar.
Вы знаете, как ему помочь?
Pode ajudar-nos?
Мы можем нанять ему адвоката или кого-то еще? Я знаю, ты хочешь помочь
Não podemos arranjar-lhe um advogado ou coisa parecida?
Как мне ему помочь?
Como o ajudo?
Если только наше лечение должно ему помочь, а не сделать хуже.
O nosso tratamento devia fazê-lo melhorar, não piorar.
Думала, что раз он человек, но живёт как животное, вы захотите ему помочь! Но я поняла, вам асолютно всё равно!
Pensei que por ser uma pessoa que vive na rua como um animal, o quisessem ajudar, mas vejo agora que não têm interesse!
А здесь ты не можешь ему помочь? Он потерял слишком много крови.
- Não podes tratá-lo aqui?
Вы можете ему помочь?
Não podes ajudá-lo?
Если я когда-нибудь захочу ему помочь, пообещай, что остановишь меня.
Se voltares a ver-me a oferecer-lhe ajuda, promete que me impedes.
Но я не смог ему помочь.
Mas não o consegui ajudar.
Я решила, лучшее, чем я могу помочь, было уйти из дома так что ему нужно было кормить на один рот меньше.
Decidi que a melhor forma de ajudar era sair de casa seria menos uma boca a alimentar.
Ты уже ничем можешь ему помочь.
Não podes ajudá-lo mais.
Думаешь, нам стоит ему помочь?
Achas que devemos ajudá-lo?
Он отличный отец, и именно ему придётся сказать Мэйсону, что его мама умерла. Что у него больше нет мамы потому, что мы отказались помочь.
É um bom pai e terá de dizer ao Mason que a mãe morreu, que ele já não tem mãe, porque não fizemos nada.
Да, я просто пытаюсь ему помочь.
Sim, apenas tentando fazer um favor a ele.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124