Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Попробуй как

Попробуй как перевод на португальский

167 параллельный перевод
- Это будет нелегко, сэр. - А ты попробуй как-нибудь править миром.
- Tenta dominar o mundo e verás como é.
- Попробуй как-нибудь.
Tens de os experimentar um dia.
Попробуй как-нибудь.
Tenta e veras.
Не знаю, зачем было брюзжать, попробуй как вкусно.
Não sei por que é que foste assim. Isto é mesmo bom. Prova!
Попробуй как-нибудь, когда будешь в офисе.
Podes tentar fazê-lo da próxima vez no escritório.
— Ты попробуй как-нибудь.
- Tu devias experimentar um dia.
- А ты попробуй как-нибудь.
- Tenta um dia destes.
Попробуй как-нибудь.
Deveria ver isso. - Porra!
Попробуй сам как-нибудь.
Experimenta um dia destes.
- Как девушка! Рэймонд... Попробуй скоротать время за игрой в солитер.
Raymond, porque é que não te divertes a fazer uma pacienciazinha?
А ты как думаешь? Если станет скучно, попробуй 100 раз написать
Podes tentar entrar pela vizinhança... no lado do edifício.
Попробуйте утешиться как-нибудь иначе.
- Arranje outro consolo.
Попробуй держать дым в лёгких как можно дольше.
Tens de reter o fumo mais tempo.
Предлагаю узнать о нем как можно больше. Д'Амато, попробуйте найти подземные воды.
Parece que estava de pé num...
Попробуй и скажи, как тебе.
Quero servir isto aos homens.
Попробуй не двигать нижней челюстью, как паралитик. Посмотри-ка на меня.
Tente falar sem mover a parte debaixo da boca... como se estivesse paralisado, viu?
Попробуй ответить так, как будто вопрос застал тебя врасплох.
Tenta responder como se fosses apanhada de surpresa.
Попробуй поработать, как японец. Знаешь, я рос рядом с вашими солдатами.
Tenta trabalhar como um japonês.
Попробуй! Хочу реку Нил.Как бы не так!
Diz, "Quero o Nilo." Experimenta.
попробуй продать его, и следующие 50 лет я буду наблюдать, как ты роешь траншеи в исправительной колонии.
Isto é apenas um aviso. Tente vendê-lo e irá passar os próximos 50 anos numa colónia penal.
Если хотите себя испытать, попробуйте выяснить, как оружие попадает в Демилитаризонную Зону.
Descubra como metem as armas na Zona Desmilitarizada.
Попробуйте отбросить эту часть программы как дефектную цепь.
Então arranca a pele dos membros, como se fossem circuitos avariados.
А ты попробуй вести себя, как вон тот парень.
Está tudo na atitude. Sê firme como este tipo.
Только попробуй - и я убью тебя... сразу после того, как закончу удаление программы доктора.
Tente e eu te mato. Logo apos eu terminar de apagar o programa do doutor.
Вилли, как невероятно это не звучит, но его палец в сейфе. Попробуй его открыть!
Willi, por mais ridículo que te pareça o polegar dele está ali dentro e tens de abrir isto.
Попробуйте не думать об этом как о простом исследовании, но как об выяснении, где вы выросли.
Tente não vê-los como um simples projeto de pesquisa. mas como uma exploração de como você foi criada.
Как только я отправлю вас на ваш корабль, попробуйте установить ваши щиты на эту частоту.
Uma vez em sua nave, ajuste seus escudos para esta freqüência.
Попробуй, как Спок.
Por que é que não imitas o Spock? Certo?
Генерал, знаете, как говорят... если у вас не получилось с первого раза... попробуйте еще... и еще, снова и снова.
É como se costuma dizer, meu general. Se não conseguirmos à primeira, tentamos, tentamos, tentamos, tentamos... outra vez.
Попробуй только еще раз к ней прикоснуться, и я сама тебя арестую! Ты такой же, как и он!
Voltas a pôr-lhe as mãos em cima e prendo-te eu própria!
Если увидишь рядом выключатель, попробуй включить или выключить и проверишь, как работает.
Se vires um interruptor por perto, utiliza-o a ver se funciona.
Попробуй сделать как надо.
Agora faz como deve ser.
Попробуй тот номер, который ты набрал, как только зашел в будку.
Tenta o número que marcaste quando entraste na cabina.
Попробуй А ты слышишь... как... ты... так... мне...
Agora ouves, agora ouves?
Попробуйте и посмотрите, как это сработает.
E assim pelo estilo. vá provar como funciona.
В таком случае попробуй немного поспать. Как это делает большинство людей.
Bem, talvez pensasses em dormir à noite, como toda a gente.
Трэвис, попробуй достать его и пусть он расскажет тебе, как он это сделал.
- Ok. Travis, vê se o consegues fazer falar, se ele te conta como o fez.
Только попробуй, и так же опростоволосишься, как я с Кванг-хо.
Tenta e vais-te desgraçar. Como o Kwang-ho.
Как раз думал над этим. Попробуй вот что.
Estava mesmo a pensar nisso.
Как-нибудь попробуйте.
Devia experimentar.
Джоэл, попробуй принять это как знак.
Joel, porque não vês isto como um sinal?
Попробуй его как-нибудь взбодрить немного.
Vai lá e diz alguma coisa para o animar.
А ты попробуй и это подать, как надо.
Ok, óptimo. Vamos fazer os gases parecerem bonitos.
Вот и попробуйте вести себя, как семья.
Deviam tentar agir como tal.
Сам попробуй пролезть и при этом не изголодаться как волк.
Passa assim tão apertado e diz-me se não terias tanta fome que comerias um tubarão.
Послушай, я обычно не показываю, как произносить сценарий, но попробуй вот так, так.
Não costumo dar indicações, mas tenta fazer o seguinte.
- Попробуй вначале поработать, как мы.
- Devias tentar ganhar a vida como nós.
- Попробуй этот новый напиток. Посмотри, как он хорош.
Prova a bebida dele para ver se é boa.
Попробуйте и вы как-нибудь.
Experimente fazê-lo de vez em quando.
Попробуй оторваться с нами как-нибудь.
Devias de sair uma vez connosco.
Я понимаю, сейчас, трудно это сделать, детектив. Но... попробуй подумать об этом как об одолжении.
Sei que agora é difícil, Detective, mas tente encarar isto como um favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]