Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Последняя вещь

Последняя вещь перевод на португальский

102 параллельный перевод
- Это последняя вещь, которую я забуду.
E isso era a última coisa que eu queria.
Да, это последняя вещь, которую хочется увидеть.
É a última coisa que queremos ver.
Иначе последняя вещь, которую я сделаю, это пошлю на Землю рапорт... о вашей полной некомпетенции!
Ou a ultima coisa que eu vou fazer será mandar um relatório sobre a sua incompetência para a Cúpula Terrestre! Vai ser corrida tão depressa que até vai voar directamente para o espaço!
Вот... последняя вещь, которую мне хотелось бы запомнить перед смертью.
Pronto é a última coisa de que me quero lembrar, antes de morrer.
Последняя вещь.
Só mais uma coisa.
Теперь посмотри, последняя вещь у кого-то в голове... - это пара посвященных тупиц которые, как предполагается, чистят чердак.
E ninguém vai pensar nos idiotas dos dois recrutas que deviam estar a limpar o chão.
- Последняя вещь, которая ей нужна...
- A última coisa que precisa é...
Ой, и последняя вещь...
E uma última coisa...
Но потом я поняла, что это последняя вещь, которую они хотели бы для меня.
Mas, depois, entendi que seria a última coisa que quereriam para mim.
Знаешь, это последняя вещь, о которой бы она подумала.
Bem, provavelmente seria a última coisa que ela esperaria.
И последняя вещь.
Só mais uma coisa.
Последняя вещь, которую я хотела бы делать - давать инсулин человеку, который в нем не нуждается.
A última coisa que quero é administrar insulina num homem que não precisa dela.
Ну, последняя вещь, которую я помню - я очнулся в переулке.
Só me lembro de acordar no beco, estava com a... Chloe.
Только это будет последняя вещь, которую мы когда-либо сделаем.
Seria a última coisa que alguma vez faríamos.
Я знаю это типаж. Гоночные машины. Это последняя вещь, которая понадобится городу.
Bom, eu não queria fazer isto, Doc, mas não me deixa alternativa.
Может быть, тебе стоит делать список и вешать на дверь так, чтобы это была последняя вещь, которую видишь, выходя из дома.
De nada. Vejam.
Это будет последняя вещь, о которой вы станете сожалеть.
Para que pelo menos disso você não se arrependa.
Нет, ну подумай сама, последняя вещь, которую хочет видеть какая-нибудь фифа после операции на сиськах это как кому-то перегоняют кровь, правда?
Se pensarmos bem, a última coisa que alguém rico... quer ver depois da operação aos olhos... é alguém a mudar o sangue, certo?
Последняя вещь, которую хочется увидеть после спуска - это хозяйство твоего приятеля, несущееся на тебя на скорости 65 км / ч!
Porque a última coisa que um tipo quer ver numa piscina é o coiso do melhor amigo a ir contra ele a 65 km / h.
Если ты подашь знак своему другу, это будет последняя вещь, которую ты когда-либо сделаешь.
Se fizer sinal ao seu amigo, é a última coisa que fará.
- После того, как я избил чуток Терка последняя вещь, которую мне хотелось, так это быть избитым в хранилище
Depois de dar uma sova ao Turk, a última coisa que queria fazer, era ser cromo e esconder-me no armário de materiais.
Так рада, что, если ты назовешь меня так еще раз, это будет последняя вещь, которую ты произнесешь в своей жизни, Чак.
Estou tão feliz que se me voltares a chamar assim novamente, será a última coisa que dizes em toda a tua vida, Chuck.
Послушайте, последняя вещь, которая мне нужна - это враг в лице Барта Басса.
A última coisa de que preciso é o Bart Bass como inimigo.
Если терапия не помогла, последняя вещь, которую я хочу сделать, - это держать вас здесь, заставляя чувствовать себя еще хуже.
Se a terapia não ajudou, a última coisa que quero é mantê-la aqui e fazê-la sentir-se pior.
Он пропал и это последняя вещь, которую вы хотели бы потерять. Но уверяю вас, Дженнингс не сделал бы ничего такого, он был...
desapareceu e é a última coisa que quer perder, mas asseguro que o Capitão não teve nada a ver com isto, ele...
Будущее, это последняя вещь, о которой я думаю..
O futuro é a última coisa em que estou a pensar.
Нет. Это последняя вещь, которую я должен делать.
Não, essa é a última coisa que eu tenho que fazer.
Наверное, это последняя вещь, на которую он посмотрел, прежде чем...
Isto deve ter sido a última coisa para onde ele olhou.
Правда! Последняя вещь, которую я помню, что я пришла сюда месяц назад на эту вашу жуткую процедуру.
Lembro que vim aqui há um mês para receber o seu tratamento terrível.
Это, наверно, последняя вещь...
Não, não. Eu adoraria tê-la.
Последняя вещь, которую вы захотите узнать это то, что братья еще кого-то убили. пока вы тут разбазариваете ваш единственный шанс на спасение.
A última coisa que querem é que os irmãos matem alguém enquanto molestam a vossa única fonte de informação.
Последняя вещь, которая нужна тебе сейчас Я нуждаюсь в тебе
- A última coisa de que precisas agora é...
Должен признаться это последняя вещь, которую я ожидал увидеть когда проснулся сегодня утром.
Tenho que dizer... esta é a última coisa que esperava, quando me levantei esta manhã.
Хорошо, я собиралась сделать это Одна последняя вещь перед возвращением в Ирландию
Uma última coisa antes de voltar para a Irlanda.
Ты знаешь, последняя вещь которую хочешь сделать в Майами это сломать людям кондиционер
A última coisa que queres fazer em Miami é estragar o ar-condicionado das pessoas.
Послушай, Кейт, я знаю, что это последняя вещь, которую ты хотела бы услышать, но я забочусь о тебе.
Cate, sei que é a última coisa que queres ouvir. - Mas estou a cuidar de ti.
И последняя вещь : хо-хо-хо.
Uma última coisa, ho ho ho.
Последняя вещь, которую я ожидал, на этой работе - влюбиться.
A última coisa que esperava deste trabalho era apaixonar-me.
Даже если это будет последняя вещь, которую я когда-либо сделаю.
Nem que seja a última coisa que eu faça.
Последняя вещь которую бы хотели здесь увидеть это кто-то, кто слишком много выпил?
A última coisa que querem aqui é alguém que bebeu demais.
Итак, ты поможешь нам это закончить, если это последняя вещь, которую ты сделаешь.
Vai ajudar-nos a acabar com isto, nem que seja a última coisa que faz.
Последняя вещь, которую я бы хотел увидеть, это армия копов, гуляющая вокруг моего района с дрожащими пальцами на курках.
A última coisa que quero é um exército de distintivos, vasculhando meu bairro com os dedos no gatilho.
Последняя вещь.
O último artigo.
! Последняя вещь, которую я хотела бы сделать - это выпить.
A última coisa que eu quero é beber.
Последняя вещь которая нужна прямо сейчас это ненужный расход наших ресурсов
A última coisa de que precisamos agora é de um gasto desnecessário dos nossos recursos.
Хотя услышать это - последняя вещь, которую ты заслуживаешь, но ты прав.
Se bem que a última coisa que mereces ouvir são estas palavras...
Итак, последняя вещь, лед.
Certo, a última coisa, o gelo.
Не потому, что ты это заслужил, а потому что это последняя вещь, с которой мы должны сейчас разбираться.
Não porque a mereces, mas porque é a última coisa com que temos de lidar agora.
И последняя вещь это ключ.
E a última coisa é uma chave.
Да, последняя вещь.
Só mais uma coisa.
Ещё одна вещь для вас, последняя в нашей гражданской книге :
Eis mais uma alínea, a última no nosso livro cívico :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]