Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Поставьте

Поставьте перевод на португальский

610 параллельный перевод
- Поставьте туда.
- Ponha-a aí.
Это не тебе. Поставьте сюда.
Pousem aí.
-... и поставьте их в ряд здесь.
- Leo, ponha-os aqui em fila.
Поставьте её и спасайте меня.
Ponha-a no chão e salve-me.
- Эй, поставьте его.
- Ponham-no no chão.
Поставьте на окно лампу, если "да",..
Digam-me qual é a conclusão.
Поставьте пластинку сама, для меня это будет сложновато.
Vai ter de o pôr a tocar. É um tanto complicado para mim.
Поставьте людей у всех окон и дверей.
Um homem em cada porta e janela.
- Пожалуйста, поставьте на весы.
- Desculpe.
Вот ключ от багажника. Поставьте запаску. Так будет проще.
Tome a chave do porta-bagagens, há lá um sobressalente.
Да поставьте вы его!
Pouse-a.
Поставьте велосипед!
- Pouse essa bicicleta. - Desculpe.
Поставьте текст заявления во второе издание.
Metemo-la na segunda.
Поставьте меня на ноги.
Ponham-me de pé.
- Поставьте в середину.
Estou fazendo uma mesa. Colocou-os lá no centro? Claro.
- Только поставьте цветы - -
- Apenas, ponha as flores...
- Привяжите к носилкам... и поставьте их вертикально.
O meu conselho é atarem-no a uma maca para o manterem na vertical.
Поставьте цветы в воду, болтунья.
Ponha isto na água, linguaruda!
Поставьте туда. Держите. Вводите его туда.
Quando estiver na posição, aproxime-se dele, aqui.
Пожалуйста, поставьте микрофон перед подсудимым Ханом.
O microfone será colocado em frente ao acusado, Emil Hahn.
Купите новую сеть, поставьте ее против норы и дежурьте сами неотлучно.
Compre uma rede nova, arme-a à saída da toca e observe dia e noite.
Поставьте мне палатку прямо здесь.
Acampemos aqui.
Вы просто поставьте их на пол, и всё.
Pode deixar no chão. Está bem assim.
Если она даст о себе знать – поставьте нас в известность.
Mas, se tiver notícias dela, por favor, avise-nos.
Поставьте на место!
Largue isso!
Поставьте, Баррет.
Largue-o, Barrett.
Только поставьте хоромы самые хорошие ".
"Só quero que a minha casa seja a mais bonita".
Поставьте сюда.
E coloque-o ali. - Onde?
- Поставьте 4 : 30.
- Acertemos para as 4h30.
Поставьте 24 часовую охрану возле медосека.
Ponha uma vigilância de 24 horas na enfermaria.
Поставьте лавку на место.
Arranjem a cama!
Разумеется, месье. Тогда поставьте на стол еще одну чашку, мы позавтракаем вместе.
Então, acrescente uma chávena que eu também tomo.
Поставьте себя на мое место.
- Ponha-se no meu lugar!
Поставьте себя на наше место, когда мы узнали, что вы на подозрении.
Ponha-se no nosso lugar quando soubemos que era suspeito.
Поставьте прибор недалеко от Компаньона. Включите рубильник, и подавятся все производимые им электрические импульсы.
Ponha isto na proximidade do Companhia e baralhará todos os impulsos eléctricos que ele possa produzir.
Поставьте фазеры на оглушение.
Ajustem os vossos phasers para tonteio.
- Один вам и один мне. - Поставьте их на оглушающую силу.
Um para si e um para mim, ajustados em atordoar.
Поставьте температуру на 72.
Temperaturas adequadas para 72.
М-р Кайл, поставьте часовой механизм на семь минут.
Sr. Kyle, programe o detonador para sete minutos de atraso.
Поставьте его на станок.
Ponham isso no tripé!
Прекратите! Что вы делаете? Поставьте меня на место!
Pare!
- Поставьте себя на мое место. - Пошли.
- Ponha-se no meu lugar.
- Поставьте себя на моё место.
Imagine como me senti...
Поставьте крысоловки.
É melhor pores lá umas ratoeiras.
Так что, поставьте ловушки.
Vai lá pôr as ratoeiras, anda.
Спасибо, поставьте на столик.
Ponha-o na mesa, obrigado.
Поставьте это!
Larga isso!
Поставьте кофе через десять минут.
Comece a fazer café em dez minutos. Forte.
Поставьте Патрицию, я гашу свет.
Nadia, se o fizeres, deixo de fumar. Ponham "Patricia", vou desligar as luzes.
Поставьте её здесь.
Pronto, ponha-o aqui.
Поставьте песню, чтобы мы с моей подружкой остались вместе.
- Estão separados?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]