Поставил перевод на португальский
2,101 параллельный перевод
Надеюсь, ты поставил таймер на кофеварке, а то у меня из головы вылетело.
Diz-me que acertaste a hora da máquina de café, é que eu esqueci-me completamente...
Он даже поставил меня во главе PR-кампании.
Ele até me pôs no comando da campanha de relações públicas para o fazer.
Вы хотите, чтобы он поставил автограф на ребёнке?
Você quer que ele assine um bebé?
И поэтому я поставил слово "Никогда" перед ним. Произносишь это слово, и оно в твоем мозгу.
Se dissermos a palavra, fica na mente delas.
Я поставил ещё одну запись Джонаса, босс.
Carreguei mais uma cassete do Jonas, chefe.
Ты сколько камер поставил?
Quantas é que instalaste?
Да, но у не хочу быть тем, кто поставил ему подножку.
Pois, não quero ser eu a prendê-lo.
А я поставил на неё много денег.
Jesus! Tenho muito dinheiro metido nisso.
Он сильнее всех. Быки крупнее львов. Но на быка бы я в схватке не поставил.
Os touros são maiores do que os leões, mas não escolho um touro numa luta.
А я бы поставил, будь у него клыки и когти.
Se o touro tivesse presas e garras, eu escolheria.
Но нет, ты просто поставил диагноз и ушёл.
Mas não, só fizeste um diagnóstico e foste-te embora.
Да, я видел. Поставил "лайк".
Sim, eu vi e pus um "gosto".
Так что, когда отец поставил меня исполнять обязанности десницы...
Quando o meu pai me nomeou Mão do Rei em sua representação...
Может, он поставил ей плохую оценку.
Deve ter recebido uma nota baixa.
Он, вроде,... поставил Лонг Мидоу на результат битвы.
Ele... apostou Long Meadow no resultado da batalha.
Просто он всё ещё был расстроен из-за вопросов чистоты в чём виноват ты, потому что поставил Сидни Перселла в рабочую группу.
Ele ainda estava furioso por causa dos Trabalhos Limpos. A culpa é tua, Dan, por teres posto o Purcell na Comissão.
После того, как Тайлер его шантажировал, он поставил жучок в его телефон.
Após o Tyler o ter chantageado, pôs uma escuta no telemóvel dele.
Я поставил толстого парнишку из Никарагуа блокировать всех на подходе к Малику.
Eu treino pelas minhas bolas. Eu tinha o rapaz gordo da Nicarágua.
Конрад поставил условием только факт брака, а не его успешность.
O Conrad só estipulou o casamento, não um bem sucedido.
Тот, кто его поставил, сделал это очень небрежно.
Quem colocou isto na parede fez um trabalho muito fraco.
Значит, субъект поставил эту песню в ночь, когда пришел за ней.
Então, o suspeito tocou-a apenas, quando veio atrás dela.
Он использовал струны пианино, он поставил песню, должно быть, это был Пианист.
- Usou a corda do piano, e tocou a música, tem que ter sido o "Pianista".
Он поставил личную камеру.
Ele instalou uma câmara pessoal.
Я поставил датчик слежения Флетчера на его машину.
Coloquei um dispositivo de rastreamento no carro.
Но он поставил желание отомстить мне выше твоей жизни.
No entanto ele preferiu a vingança contra mim à tua vida.
Он поставил желание отомстить мне, выше твоей жизни.
Ele preferiu a vingança contra mim, em vez da tua vida.
Я поставил машину за бампером с наклейкой "Гор и Либерман".
Estamos ao lado de um Subaru com um autocolante referente ao Gore e Lieberman.
Ты поставил шоу настолько выше меня и моей семьи, что я не могла ее сохранить.
Puseste o espectáculo muito acima de mim e da minha família, que posso não ser capaz de a salvar.
Каждый через Чемберса поставил по фунту.
Cada um apostou uma libra com o Chambers.
Где бы вы хотели, чтобы я поставил напитки?
Onde gostaria que empilhasse as bebidas?
Он поставил мне "2", а я спустил его с лестницы.
Ele deu-me um "F", por isso, empurrei-o pelas escadas abaixo.
Когда полковник Портер поставил меня и Дэна Вивера в один отряд, я думал это безумие.
Quando o Coronel Porter me juntou ao Dan Weaver, pensei que ele estava louco.
Ты все тот же безрассудный, незрелый, эгоистичый осел, каким всегда был, и ты поставил это расследование под угрозу.
És o mesmo imbecil imprudente, imaturo e egocêntrico que sempre foste e colocaste esta investigação em risco.
Диагноз поставил доктор Маклрит.
O Dr. Macilreath diagnosticou-a.
Энди поставил нам по три смены подряд из-за этих нападений вампиров.
O Andy fez-nos fazer turnos triplos com todos estes ataques de vampiros.
Кто-то поставил его в уголовное право.
Está sempre no Direito Criminal.
Подожди... могу я задать тебе вопрос, пока ты не поставил защиту возле себя?
Espere... posso fazer uma pergunta sem ficar na defensiva?
Тогда он поставил вопрос на голосование.
Então, colocou a moção em votação.
Если я узнаю, что ты поставил жучки в моем доме...
Se descubro que puseste escutas na minha casa...
Не представляю, зачем Барт снова поставил "Раддигора".
Não sei porque é que o Bart voltou ao "Ruddigore".
И я бы поставил дом, если бы он все еще мне принадлежал, на то, что за всем этим стоит твоя мать.
E apostava a casa, se ainda fosse o dono, em como a tua mãe tem tudo a ver.
- Он поставил все на Грейсонов.
- Manteve-se um Grayson.
Или ты уже забыл диагноз, который мне поставил?
Ou já esqueceste o teu diagnóstico sobre mim?
Эй, ты на что-то поставил? Эй, нет, не влезайте в это.
- Fizeste um lance nalguma coisa?
- Что насчет тебя, Чин? - Ты на что-нибудь поставил?
Fizeste um lance em alguma coisa?
Я поставил на запись.
Eu bati o recorde.
Я поставил тебя в ужасное положение.
Não o queres fazer?
Я поставил не на ту лошадь, Бетти.
Apostei no cavalo errado.
Он поставил на кон свою свободу.
Ele arriscou a sua liberdade.
Я так понимаю, что это он поставил вам этот синяк.
Soube que foi ele que lhe deu essa medalha.
Зря он на Clippers поставил.
Agora mete o cú ai dentro e faz-me o "rainbow roll".
поставили 17
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
постараемся 64
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
постараемся 64
поставь что 17
поставь сюда 31
поставь его 25
поставь на место 37
постарайся понять 70
постарше 22
постарайтесь 117
поставьте себя на мое место 17
поставьте 38
постановщик 47
поставь сюда 31
поставь его 25
поставь на место 37
постарайся понять 70
постарше 22
постарайтесь 117
поставьте себя на мое место 17
поставьте 38
постановщик 47