Почему он не пришел перевод на португальский
55 параллельный перевод
но почему он не пришел сам?
porque não veio ele próprio?
ЧАРЛИ Ты всё сделала как надо. РОУЗ Тогда почему он не пришел?
- Então por que me deixou plantada?
Почему он не пришел на бранч?
- Por que ele não veio para o almoço?
Почему он не пришел повидаться со мной?
Porque não me veio ver?
Звонили из школы, спрашивали, почему он не пришел.
Telefonaram da escola para perguntar porque ele não foi.
"С любовью, Тедди". Почему он не пришел?
Com amor, Teddy. "
Так, почему он не пришел сюда?
- Então porque não se entregou?
Нашел, где скандалить. Почему он не пришел ко мне?
Porque não me ameaça a mim?
Почему он не пришел на тинг?
Porque é que ele não foi à coisa?
Почему он не пришел ко мне?
Porque Ele não se mostrou para mim?
Почему он не пришел?
- Porque faltou ele?
Почему он не пришел за мной?
Por que motivo não me atacou a mim?
Тогда почему он не пришел и не сказал это сам?
Então, porque é que ele não veio testemunhar?
Если он не виновен, почему он не пришел в парк?
Se ele é inocente, porque é que não apareceu no parque?
Если Шон здесь, то почему он не пришел домой?
Se o Sean está aqui, porque é que não veio para casa?
Боже.. Почему он не пришел?
Porque ele não veio hoje?
Почему он не пришел?
Porque é que não veio?
Почему он сам не пришёл?
O que se passa com o mauzão?
Почему же он не пришел сюда?
Porque não vem aqui?
Почему он ещё не пришёл?
Por que não chegou ainda?
Похоже он единственный, кто на самом деле хочет разобраться почему упал самолёт, и кто пришёл ко мне с информацией, которой он мог бы и не делиться.
É um homem que quer descobrir o que abateu aquele avião, e que me deu informações que não tinha de partilhar.
Почему вы прощаете его за то, что он не пришёл и не прощаете мне такой пустяк я ведь только разорил вас?
Como pode perdoar a esse tipo que faltou ao encontro e não me perdoa esse pormenor de a forçar a fechar a loja?
Не понятно, почему сначала он пришёл к тебе.
Porque terá ele ido ter contigo primeiro?
Тогда почему он не пришёл спасать меня?
Porque não veio ele salvar-me?
Итак, он пришел выяснить, почему бессердечный сын не пришел в больницу навестить умирающего отца.
Vieste ver por que é que o filho desnaturado não foi ao hospital visitar o pai moribundo.
Почему он ко мне не пришел?
- Porque não veio ter comigo?
- А почему он не пришёл?
- Por que não viria?
Мур : Почему-то я не думаю, что Иисус пришел на землю, чтобы он мог звонить в колокол на Нью-Йоркской фондовой бирже.
De alguma forma, eu não acho que Jesus veio ao mundo para que ele pudesse tocar a campainha na "Bolsa de Valores de Nova Iorque".
Короче, грандиозный проект. И он собирался написать десятки тысяч строк кода... Так что я даже не понял почему он пришёл ко мне... а не к своим соседям...
Era um grande projecto e ele ia ter de escrever milhares de linhas de código, por isso, achei estranho ele vir ter comigo e não com os colegas de quarto, o Dustin Moskovitz e o Chris Hughes.
Вот почему никто не узнал Криса, когда он пришёл на вечеринку.
Foi assim que o Kris entrou no baile, sem ninguém o reconhecer.
Объясняет, почему он вчера не пришёл за выкупом.
- É. - O ex-namorado.
И Тоби пришел и практически прижал меня к стене со всеми этими вопросами, почему я себя так веду, и он бы не ушел без ответов.
E o Toby apareceu e encurralou-me com todas estas perguntas sobre porque estava a agir desta maneira e não saía sem uma resposta.
Почему он пришёл именно за этим извращенцем, а не за кем-то другим?
Porque foi ele atrás deste criminoso e não qualquer outro?
Он должен был быть здесь, и я хочу знать, почему он не пришёл.
Ele é o líder deste grupo.
Почему он не пришёл ко мне?
Porque não vem ele ver-me?
Тогда почему он сам не пришёл?
Então porque é que não veio ele?
Почему он не пришел домой?
Porque é que ele não veio para casa?
То почему он обратился к тебе? Ты действительно пришел, чтобы спросить, почему Бриггс пришел ко мне, а не к тебе?
Para onde ia ele? porque ele me pediu ajuda a mim e não a ti.
Но это не объясняет, почему он вдруг пришел за тобой.
Mas isso ainda não explica porque é que ele veio atrás de ti, de repente.
А есть хоть одна причина, почему ты не пришел ко мне и не рассказал, что он сознался в том, что украл наброски Эллы?
Algum motivo para tu não me teres vindo contar quando ele te confessou ter roubado as criações da Ella?
Я даже не знаю, почему он пришел.
Isso que é desrespeitoso.
Я даже не знаю, почему он пришел.
Eu nem sei por que veio.
Тогда тебе должно быть интересно, что если манЭндра передумал, почему он пришёл к тебе, а не к собственному сыну?
Devias considerar que se o Manendra mudou de ideias, porque foi ele falar contigo em vez do filho?
Так вот почему ты не можешь знать, ты должна действительно верить, что потеряла Винсента, и тогда Лиам придет за тобой, как он пришел за Ребеккой...
precisas de acreditar que perdeste o Vincent, para quando o Liam vier atrás de ti, como fez com a Rebecca...
Тогда почему он не пришёл?
- Porque não está ele aqui?
Не знаю почему, но я всегда считала, что он принимал НЗТ только один раз, когда пришёл поговорить со мной, но...
Não sei porquê, mas sempre pensei que ele só tomara NZT daquela vez que me veio ver,
Почему он до сих пор не пришёл ко мне?
Porque ele ainda não veio falar comigo?
Артур. Ты же знаешь, почему он не пришёл, да?
Arthur, sabes porque é que ele não veio, não sabes?
Почему он не пришёл?
- Porquê é que alguém não veio?
Можете убить? Ты же знаешь, почему он не пришёл, да?
Sabes porque é que ele não veio, não sabes?
Так почему, по-вашему, он не пришёл?
Então porque acham que ele não vos veio visitar?
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему они 42
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему они 42